中文圣经

2 राजाओं 11

ज्ञात 0/213

yà hā xiè de mǔ qīn yà tā lì yǎ jiàn tā ér zi sǐ le , jiù qǐ lái jiǎo miè wáng shì 。

जब अहज्याह की माता अतल्याह ने देखा, कि उसका पुत्र मर गया, तब उसने पूरे राजवंश को नाश कर डाला।

dàn yuē lán wáng de nǚ ér , yà hā xiè de mèi zǐ yuē shì bā , jiāng yà hā xiè de ér zi yuē ā shī cóng nà bèi shā de wáng zǐ zhōng tōu chū lái , bǎ tā hé tā de rǔ mǔ dōu cáng zài wò fáng lǐ , duǒ bì yà tā lì yǎ , miǎn de bèi shā 。

परन्तु यहोशेबा जो राजा योराम की बेटी, और अहज्याह की बहन थी, उसने अहज्याह के पुत्र योआश को घात होनेवाले राजकुमारों के बीच में से चुराकर दाई समेत बिछौने रखने की कोठरी में छिपा दिया। और उन्होंने उसे अतल्याह से ऐसा छिपा रखा, कि वह मारा न गया।

殿

yuē ā shī hé tā de rǔ mǔ cáng zài yē hé huá de diàn lǐ liù nián ; yà tā lì yǎ cuàn le guó wèi 。

और वह उसके पास यहोवा के भवन में छः वर्ष छिपा रहा, और अतल्याह देश पर राज्य करती रही।

殿使殿

dì qī nián , yē hé yē dà dǎ fā rén jiào jiā lì rén hé hù wèi bīng de zhòng bǎi fū zhǎng lái , lǐng tā men jìn le yē hé huá de diàn , yǔ tā men lì yuē , shǐ tā men zài yē hé huá diàn lǐ qǐ shì , yòu jiāng wáng de ér zi zhǐ gěi tā men kàn ,

सातवें वर्ष में यहोयादा ने अंगरक्षकों और पहरुओं के शतपतियों को बुला भेजा, और उनको यहोवा के भवन में अपने पास ले आया; और उनसे वाचा बाँधी और यहोवा के भवन में उनको शपथ खिलाकर, उनको राजपुत्र दिखाया।

:「

fēn fù tā men shuō :「 nǐ men dāng zhè yàng xíng : fán ān xī rì jìn bān de sān fēn zhī yī yào kān shǒu wáng gōng ,

और उसने उन्हें आज्ञा दी, “एक काम करो: अर्थात् तुम में से एक तिहाई लोग जो विश्रामदिन को आनेवाले हों, वे राजभवन का पहरा दें।

sān fēn zhī yī yào zài sū ěr mén , sān fēn zhī yī yào zài hù wèi bīng yuàn de hòu mén 。 zhè yàng bǎ shǒu wáng gōng , lán zǔ xián rén 。

और एक तिहाई लोग सूर नामक फाटक में ठहरे रहें, और एक तिहाई लोग पहरुओं के पीछे के फाटक में रहें; अतः तुम भवन की चौकसी करके लोगों को रोके रहना;

殿

nǐ men ān xī rì suǒ yǒu chū bān de sān fēn zhī èr yào zài yē hé huá de diàn lǐ hù wèi wáng ;

और तुम्हारे दो दल अर्थात् जितने विश्रामदिन को बाहर जानेवाले हों वह राजा के आस-पास होकर यहोवा के भवन की चौकसी करें।

。」

gè rén shǒu ná bīng qì , sì wéi hù wèi wáng 。 fán shàn rù nǐ men bān cì de bì dāng zhì sǐ , wáng chū rù de shí hòu , nǐ men dāng gēn suí tā 。」

तुम अपने-अपने हाथ में हथियार लिये हुए राजा के चारों और रहना, और जो कोई पाँतियों के भीतर घुसना चाहे वह मार डाला जाए, और तुम राजा के आते-जाते समय उसके संग रहना।”

zhòng bǎi fū zhǎng jiù zhào zhe jì sī yē hé yē dà yí qiè suǒ fēn fù de qù xíng , gè dài suǒ guǎn ān xī rì jìn bān chū bān de rén lái jiàn jì sī yē hé yē dà 。

यहोयादा याजक की इन सब आज्ञाओं के अनुसार शतपतियों ने किया। वे विश्रामदिन को आनेवाले और जानेवाले दोनों दलों के अपने-अपने जनों को संग लेकर यहोयादा याजक के पास गए।

便殿

jì sī biàn jiāng yē hé huá diàn lǐ suǒ cáng dà wèi wáng de qiāng hé dùn pái jiāo gěi bǎi fū zhǎng 。

तब याजक ने शतपतियों को राजा दाऊद के बर्छे, और ढालें जो यहोवा के भवन में थीं दे दीं।

殿殿殿

hù wèi bīng shǒu zhōng gè ná bīng qì , zài tán hé diàn nà lǐ , cóng diàn yòu zhí dào diàn zuǒ , zhàn zài wáng zǐ de sì wéi 。

इसलिए वे पहरुए अपने-अपने हाथ में हथियार लिए हुए भवन के दक्षिणी कोने से लेकर उत्तरी कोने तक वेदी और भवन के पास, राजा के चारों ओर उसको घेरकर खड़े हुए।

:「!」

jì sī lǐng wáng zǐ chū lái , gěi tā dài shàng guān miǎn , jiāng lǜ fǎ shū jiāo gěi tā , gāo tā zuò wáng ; zhòng rén jiù pāi zhǎng shuō :「 yuàn wáng wàn suì !」

तब उसने राजकुमार को बाहर लाकर उसके सिर पर मुकुट, और साक्षीपत्र रख दिया; तब लोगों ने उसका अभिषेक करके उसको राजा बनाया; फिर ताली बजा-बजाकर बोल उठे, “राजा जीवित रहे!”

殿

yà tā lì yǎ tīng jiàn hù wèi bīng hé mín de shēng yīn , jiù dào mín nà lǐ , jìn yē hé huá de diàn ,

जब अतल्याह को पहरुओं और लोगों की हलचल सुनाई पड़ी, तब वह उनके पास यहोवा के भवन में गई;

:「!」

kàn jiàn wáng zhào lì zhàn zài zhù páng , bǎi fū zhǎng hé chuī hào de rén shì lì zài wáng zuǒ yòu , guó zhōng de zhòng mín huān lè chuī hào ; yà tā lì yǎ jiù sī liè yī fu , hǎn jiào shuō :「 fǎn le ! fǎn le !」

और उसने क्या देखा कि राजा रीति के अनुसार खम्भे के पास खड़ा है, और राजा के पास प्रधान और तुरही बजानेवाले खड़े हैं। और सब लोग आनन्द करते और तुरहियां बजा रहे हैं। तब अतल्याह अपने वस्त्र फाड़कर, “राजद्रोह! राजद्रोह!” पुकारने लगी।

:「!」殿」,

jì sī yē hé yē dà fēn fù guǎn xiá jūn bīng de bǎi fū zhǎng shuō :「 jiāng tā gǎn chū bān wài , fán gēn suí tā de bì yòng dāo shā sǐ !」 yīn wèi jì sī shuō 「 bù kě zài yē hé huá diàn lǐ shā tā 」,

तब यहोयादा याजक ने दल के अधिकारी शतपतियों को आज्ञा दी, “उसे अपनी पाँतियों के बीच से निकाल ले जाओ; और जो कोई उसके पीछे चले उसे तलवार से मार डालो।” क्योंकि याजक ने कहा, “वह यहोवा के भवन में न मार डाली जाए।”

便

zhòng bīng jiù shǎn kāi ràng tā qù ; tā cóng mǎ lù shang wáng gōng qù , biàn zài nà lǐ bèi shā 。

इसलिए उन्होंने दोनों ओर से उसको जगह दी, और वह उस मार्ग के बीच से चली गई, जिससे घोड़े राजभवन में जाया करते थे; और वहाँ वह मार डाली गई।

使使

yē hé yē dà shǐ wáng hé mín yǔ yē hé huá lì yuē , zuò yē hé huá de mín ; yòu shǐ wáng yǔ mín lì yuē 。

तब यहोयादा ने यहोवा के, और राजा-प्रजा के बीच यहोवा की प्रजा होने की वाचा11:17 वाचा: जो राज्याभिषेक का स्थापित अंश था। बँधाई, और उसने राजा और प्रजा के मध्य भी वाचा बँधाई।

殿

yú shì guó mín dōu dào bā lì miào , chāi huǐ le miào , dǎ suì tán hé xiàng , yòu zài tán qián jiāng bā lì de jì sī mǎ tǎn shā le 。 jì sī yē hé yē dà pài guān kān shǒu yē hé huá de diàn ,

तब सब लोगों ने बाल के भवन को जाकर ढा दिया, और उसकी वेदियाँ और मूरतें भली भाँति तोड़ दीं; और मत्तान नामक बाल के याजक को वेदियों के सामने ही घात किया। याजक ने यहोवा के भवन पर अधिकारी ठहरा दिए11:18 याजक ने यहोवा के भवन पर अधिकारी ठहरा दिए: अतल्याह के समय में मन्दिर की आराधना समाप्त हो गई थी। अब यहोयादा पर यह कर्त्तव्य का भार था कि वह आराधना को फिर से आरम्भ करे।।

殿

yòu shuài lǐng bǎi fū cháng hé jiā lì rén yǔ hù wèi bīng , yǐ jí guó zhōng de zhòng mín , qǐng wáng cóng yē hé huá diàn xià lái , yóu hù wèi bīng de mén jìn rù wáng gōng , tā jiù zuò le wáng wèi 。

तब वह शतपतियों, अंगरक्षकों और पहरुओं और सब लोगों को साथ लेकर राजा को यहोवा के भवन से नीचे ले गया, और पहरुओं के फाटक के मार्ग से राजभवन को पहुँचा दिया। और राजा राजगद्दी पर विराजमान हुआ।

guó mín dōu huān lè , hé chéng dōu ān jìng 。 zhòng rén yǐ jiāng yà tā lì yǎ zài wáng gōng nà lǐ yòng dāo shā le 。

तब सब लोग आनन्दित हुए, और नगर में शान्ति हुई। अतल्याह तो राजभवन के पास तलवार से मार डाली गई थी।

yuē ā shī dēng jī de shí hòu nián fāng qī suì 。

जब योआश राजा हुआ उस समय वह सात वर्ष का था।

इस अध्याय पर स्वयं को परखें

10 शब्दों की त्वरित प्रश्नोत्तरी।