中文圣经

2 पतरस 3

ज्ञात 0/232

qīn ài de dì xiong a , wǒ xiàn zài xiě gěi nǐ men de shì dì èr fēng xìn 。 zhè liǎng fēng dōu shì tí xǐng nǐ men , jī fā nǐ men chéng shí de xīn ,

हे प्रियों, अब मैं तुम्हें यह दूसरी पत्री लिखता हूँ, और दोनों में सुधि दिलाकर तुम्हारे शुद्ध मन को उभारता हूँ,

使

jiào nǐ men jì niàn shèng xiān zhī yù xiān suǒ shuō de huà hé zhǔ jiù zhǔ de mìng lìng , jiù shì shǐ tú suǒ chuán gěi nǐ men de 。

कि तुम उन बातों को, जो पवित्र भविष्यद्वक्ताओं ने पहले से कही हैं और प्रभु, और उद्धारकर्ता की उस आज्ञा को स्मरण करो, जो तुम्हारे प्रेरितों के द्वारा दी गई थी।

dì yī yào jǐn de , gāi zhī dào zài mò shì bì yǒu hǎo jī qiào de rén suí cóng zì jǐ de sī yù chū lái jī qiào shuō :

और यह पहले जान लो, कि अन्तिम दिनों में हँसी-उपहास करनेवाले आएँगे, जो अपनी ही अभिलाषाओं के अनुसार चलेंगे।

。」

「 zhǔ yào jiàng lín de yīng xǔ zài nǎ lǐ ne ? yīn wèi cóng liè zǔ shuì le yǐ lái , wàn wù yǔ qǐ chū chuàng zào de shí hòu réng shì yí yàng 。」

और कहेंगे, “उसके आने की प्रतिज्ञा कहाँ गई? क्योंकि जब से पूर्वज सो गए हैं, सब कुछ वैसा ही है, जैसा सृष्टि के आरम्भ से था।”

tā men gù yì wàng jì , cóng tài gǔ , píng shén de mìng yǒu le tiān , bìng cóng shuǐ ér chū 、 jiè shuǐ ér chéng de dì 。

वे तो जान बूझकर यह भूल गए, कि परमेश्वर के वचन के द्वारा से आकाश प्राचीनकाल से विद्यमान है और पृथ्वी भी जल में से बनी और जल में स्थिर है (उत्प. 1:6-9)

gù cǐ , dāng shí de shì jiè bèi shuǐ yān mò jiù xiāo miè le 。

इन्हीं के द्वारा उस युग का जगत जल में डूबकर नाश हो गया। (उत्प. 7:11-21)

dàn xiàn zài de tiān dì hái shì píng zhe nà mìng cún liú , zhí liú dào bú jìng qián zhī rén shòu shěn pàn zāo chén lún de rì zi , yòng huǒ fén shāo 。

पर वर्तमानकाल के आकाश और पृथ्वी उसी वचन के द्वारा इसलिए रखे हैं, कि जलाए जाएँ; और वह भक्तिहीन मनुष्यों के न्याय और नाश होने के दिन तक ऐसे ही रखे रहेंगे।

qīn ài de dì xiong a , yǒu yí jiàn shì nǐ men bù kě wàng jì , jiù shì zhǔ kàn yí rì rú qiān nián , qiān nián rú yī rì 。

हे प्रियों, यह एक बात तुम से छिपी न रहे, कि प्रभु के यहाँ एक दिन हजार वर्ष के बराबर है, और हजार वर्ष एक दिन के बराबर हैं। (भज. 90:4)

zhǔ suǒ yīng xǔ de shàng wèi chéng jiù , yǒu rén yǐ wéi tā shì dān yán , qí shí bú shì dān yán , nǎi shì kuān róng nǐ men , bú yuàn yǒu yì rén chén lún , nǎi yuàn rén rén dōu huǐ gǎi 。

प्रभु अपनी प्रतिज्ञा के विषय में देर नहीं करता , जैसी देर कितने लोग समझते हैं; पर तुम्हारे विषय में धीरज धरता है, और नहीं चाहता, कि कोई नाश हो; वरन् यह कि सब को मन फिराव का अवसर मिले। (हब. 2:3-4)

dàn zhǔ de rì zi yào xiàng zéi lái dào yí yàng 。 nà rì , tiān bì dà yǒu xiǎng shēng fèi qù , yǒu xíng zhì de dōu yào bèi liè huǒ xiāo huà , dì hé qí shàng de wù dōu yào shāo jìn le 。

परन्तु प्रभु का दिन चोर के समान आ जाएगा, उस दिन आकाश बड़े शोर के साथ जाता रहेगा, और तत्व बहुत ही तप्त होकर पिघल जाएँगे, और पृथ्वी और उसके कामों का न्याय होगा।

zhè yí qiè jì rán dōu yào rú cǐ xiāo huà , nǐ men wèi rén gāi dāng zěn yàng shèng jié , zěn yàng jìng qián ,

तो जबकि ये सब वस्तुएँ, इस रीति से पिघलनेवाली हैं, तो तुम्हें पवित्र चाल चलन और भक्ति में कैसे मनुष्य होना चाहिए,

qiè qiè yǎng wàng shén de rì zi lái dào 。 zài nà rì , tiān bèi huǒ shāo jiù xiāo huà le , yǒu xíng zhì de dōu yào bèi liè huǒ róng huà 。

और परमेश्वर के उस दिन की प्रतीक्षा किस रीति से करनी चाहिए और उसके जल्द आने के लिये कैसा यत्न करना चाहिए; जिसके कारण आकाश आग से पिघल जाएँगे, और आकाश के गण बहुत ही तप्त होकर गल जाएँगे। (यशा. 34:4)

dàn wǒ men zhào tā de yīng xǔ , pàn wàng xīn tiān xīn dì , yǒu yì jū zài qí zhōng 。

पर उसकी प्रतिज्ञा के अनुसार हम एक नये आकाश और नई पृथ्वी की आस देखते हैं जिनमें धार्मिकता वास करेगी। (यशा. 60:21, यशा. 65:17, यशा. 66:22, प्रका. 21:1,27)

使

qīn ài de dì xiong a , nǐ men jì pàn wàng zhè xiē shì , jiù dāng yīn qín , shǐ zì jǐ méi yǒu diàn wū , wú kě zhǐ zhāi , ān rán jiàn zhǔ ;

इसलिए, हे प्रियों, जबकि तुम इन बातों की आस देखते हो तो यत्न करो कि तुम शान्ति से उसके सामने निष्कलंक और निर्दोष ठहरो।

bìng qiě yào yǐ wǒ zhǔ cháng jiǔ rěn nài wèi dé jiù de yīn yóu , jiù rú wǒ men suǒ qīn ài de xiōng dì bǎo luó , zhào zhe suǒ cì gěi tā de zhì huì xiě le xìn gěi nǐ men 。

और हमारे प्रभु के धीरज को उद्धार समझो, जैसा हमारे प्रिय भाई पौलुस ने भी उस ज्ञान के अनुसार जो उसे मिला, तुम्हें लिखा है।

tā yí qiè de xìn shàng yě dōu shì jiǎng lùn zhè shì 。 xìn zhōng yǒu xiē nán míng bái de , nà wú xué wèn 、 bù jiān gù de rén qiáng jiě , rú qiáng jiě bié de jīng shū yí yàng , jiù zì qǔ chén lún 。

वैसे ही उसने अपनी सब पत्रियों में भी इन बातों की चर्चा की है जिनमें कितनी बातें ऐसी हैं, जिनका समझना कठिन है, और अनपढ़ और चंचल लोग उनके अर्थों को भी पवित्रशास्त्र की अन्य बातों के समान खींच तानकर अपने ही नाश का कारण बनाते हैं।

qīn ài de dì xiong a , nǐ men jì rán yù xiān zhī dào zhè shì , jiù dāng fáng bèi , kǒng pà bèi è rén de cuò miù yòu huò , jiù cóng zì jǐ jiān gù de dì bù shàng zhuì luò 。

इसलिए हे प्रियों तुम लोग पहले ही से इन बातों को जानकर चौकस रहो, ताकि अधर्मियों के भ्रम में फँसकर अपनी स्थिरता को हाथ से कहीं खो न दो।

耀

nǐ men què yào zài wǒ men zhǔ — jiù zhǔ yē sū jī dū de ēn diǎn hé zhī shi shàng yǒu zhǎng jìn 。 yuàn róng yào guī gěi tā , cóng jīn zhí dào yǒng yuǎn 。 ā men !

पर हमारे प्रभु, और उद्धारकर्ता यीशु मसीह के अनुग्रह और पहचान में बढ़ते जाओ। उसी की महिमा अब भी हो, और युगानुयुग होती रहे। आमीन।

इस अध्याय पर स्वयं को परखें

10 शब्दों की त्वरित प्रश्नोत्तरी।