中文圣经

हबक्कूक 2

ज्ञात 0/258

wǒ yào zhàn zài shǒu wàng suǒ , lì zài wàng lóu shàng guān kàn , kàn yē hé huá duì wǒ shuō shén me huà , wǒ kě yòng shén me huà xiàng tā sù yuān 。

मैं अपने पहरे पर खड़ा रहूँगा, और गुम्मट पर चढ़कर ठहरा रहूँगा, और ताकता रहूँगा कि मुझसे वह क्या कहेगा? मैं अपने दिए हुए उलाहने के विषय में क्या उत्तर दूँ?

使

tā duì wǒ shuō : jiāng zhè mò shì míng míng dì xiě zài bǎn shàng , shǐ dú de rén róng yì dú 。

फिर यहोवा ने मुझसे कहा, “दर्शन की बातें लिख दे; वरन् पटियाओं पर साफ-साफ लिख दे कि दौड़ते हुए भी वे सहज से पढ़ी जाएँ।

yīn wèi zhè mò shì yǒu yí dìng de rì qī , kuài yào yìng yàn , bìng bù xū huǎng 。 suī rán chí yán , hái yào děng hòu ; yīn wèi bì rán lín dào , bú zài chí yán 。

क्योंकि इस दर्शन की बात नियत समय में पूरी होनेवाली है2:3 इस दर्शन की बात नियत समय में पूरी होनेवाली है: वर्तमान में तो नहीं परन्तु समय के अन्तराल में विकसित होकर उस समय होगी जो केवल परमेश्वर ही जानता है।, वरन् इसके पूरे होने का समय वेग से आता है; इसमें धोखा न होगा। चाहे इसमें विलम्ब भी हो, तो भी उसकी बाट जोहते रहना; क्योंकि वह निश्चय पूरी होगी और उसमें देर न होगी।

jiā lè dǐ rén zì gāo zì dà , xīn bú zhèng zhí ; wéi yì rén yīn xìn dé shēng 。

देख, उसका मन फूला हुआ है, उसका मन सीधा नहीं है; परन्तु धर्मी अपने विश्वास के द्वारा जीवित रहेगा। (इब्रा. 10:37, 38, 2 पत. 3:9, रोम. 1:17, गला. 3:11)

jiā lè dǐ rén yīn jiǔ guǐ zhà , kuáng ào , bú zhù zài jiā zhōng , kuò chōng xīn yù , hǎo xiàng yīn jiān 。 tā rú sǐ bù néng zhī zú , jù jí wàn guó , duī jī wàn mín dōu guī zì jǐ 。

दाखमधु से धोखा होता है; अहंकारी पुरुष घर में नहीं रहता, और उसकी लालसा अधोलोक के समान पूरी नहीं होती, और मृत्यु के समान उसका पेट नहीं भरता। वह सब जातियों को अपने पास खींच लेता, और सब देशों के लोगों को अपने पास इकट्ठे कर रखता है।”

zhè xiē guó de mín qǐ bù dōu yào tí qǐ shī gē bìng sú yǔ jī cì tā shuō : huò zāi ! jiā lè dǐ rén , nǐ zēng tiān bù shǔ zì jǐ de cái wù , duō duō qǔ rén de dāng tóu , yào dào jǐ shí wéi zhǐ ne ?

क्या वे सब उसका दृष्टान्त चलाकर, और उस पर ताना मारकर न कहेंगे “हाय उस पर जो पराया धन छीन छीनकर धनवान हो जाता है? कब तक? हाय उस पर जो अपना घर बन्धक की वस्तुओं से भर लेता है!”

yǎo shāng nǐ de qǐ bù hū rán qǐ lái , rǎo hài nǐ de qǐ bù xīng qǐ , nǐ jiù zuò tā men de lǔ wù ma ?

जो तुझ से कर्ज लेते हैं, क्या वे लोग अचानक न उठेंगे? और क्या वे न जागेंगे जो तुझको संकट में डालेंगे?

yīn nǐ qiǎng duó xǔ duō de guó , shā rén liú xuè , xiàng guó nèi de chéng bìng chéng zhōng yí qiè jū mín shī xíng qiáng bào , suǒ yǐ gè guó shèng xià de mín dōu bì qiǎng duó nǐ 。

और क्या तू उनसे लूटा न जाएगा? तूने बहुत सी जातियों को लूट लिया है, इसलिए सब बचे हुए लोग तुझे भी लूट लेंगे। इसका कारण मनुष्यों की हत्या है, और वह उपद्रव भी जो तूने इस देश और राजधानी और इसके सब रहनेवालों पर किया है।

wèi běn jiā jī xù bú yì zhī cái 、 zài gāo chù dā wō 、 zhǐ wàng miǎn zāi de yǒu huò le !

हाय उस पर, जो अपने घर के लिये अन्याय के लाभ का लोभी है ताकि वह अपना घोंसला ऊँचे स्थान में बनाकर विपत्ति से बचे।

使

nǐ tú móu jiǎn chú duō guó de mín , fàn le zuì , shǐ nǐ de jiā méng xiū , zì hài jǐ mìng 。

तूने बहुत सी जातियों को काटकर अपने घर के लिये लज्जा की युक्ति बाँधी, और अपने ही प्राण का दोषी ठहरा है।

qiáng lǐ de shí tou bì hū jiào ; fáng nèi de dòng liáng bì yìng shēng 。

क्योंकि घर की दीवार का पत्थर दुहाई देता है, और उसके छत की कड़ी उनके स्वर में स्वर मिलाकर उत्तर देती हैं।

yǐ rén xuè jiàn chéng 、 yǐ zuì niè lì yì de yǒu huò le !

हाय उस पर जो हत्या करके नगर को बनाता, और कुटिलता करके शहर को दृढ़ करता है।

zhòng mín suǒ láo lù dé lái de bèi huǒ fén shāo , liè guó yóu láo fá ér dé de guī yú xū kōng , bù dōu shì chū yú wàn jūn zhī yē hé huá ma ?

देखो, क्या सेनाओं के यहोवा की ओर से यह नहीं होता कि देश-देश के लोग परिश्रम तो करते हैं परन्तु वे आग का कौर होते हैं; और राज्य-राज्य के लोगों का परिश्रम व्यर्थ ही ठहरता है?

耀

rèn shí yē hé huá róng yào de zhī shi yào chōng mǎn biàn dì , hǎo xiàng shuǐ chōng mǎn yáng hǎi yì bān 。

क्योंकि पृथ्वी यहोवा की महिमा के ज्ञान से ऐसी भर जाएगी2:14 पृथ्वी यहोवा की महिमा के ज्ञान से ऐसी भर जाएगी: क्योंकि प्रभु की आत्मा से पृथ्वी ऐसी भर गई और भरने के कारण प्रभु की महिमा का ज्ञान व्याप्त हो गया जिससे अज्ञानी और अशिक्षित मनुष्य बुद्धिमान एवं बोलने में प्रवीण हो गया। जैसे समुद्र जल से भर जाता है।

使

gěi rén jiǔ hē 、 yòu jiā shàng dú wù 、 shǐ tā hē zuì 、 hǎo kàn jiàn tā xià tǐ de yǒu huò le !

हाय उस पर, जो अपने पड़ोसी को मदिरा पिलाता, और उसमें विष मिलाकर उसको मतवाला कर देता है कि उसको नंगा देखे।

耀耀

nǐ mǎn shòu xiū rǔ , bù dé róng yào ; nǐ yě hē ba , xiǎn chū shì wèi shòu gē lǐ de ! yē hé huá yòu shǒu de bēi bì chuán dào nǐ nà lǐ ; nǐ de róng yào jiù biàn wèi dà dà dì xiū rǔ 。

तू महिमा के बदले अपमान ही से भर गया है। तू भी पी, और अपने को खतनाहीन प्रगट कर! जो कटोरा यहोवा के दाहिने हाथ में रहता है, वह घूमकर तेरी ओर भी जाएगा, और तेरा वैभव तेरी छाँट से अशुद्ध हो जाएगा।

nǐ xiàng lí bā nèn xíng qiáng bào yǔ cán hài jīng xià yě shòu de shì bì zhē gài nǐ ; yīn nǐ shā rén liú xuè , xiàng guó nèi de chéng bìng chéng zhōng yí qiè jū mín shī xíng qiáng bào 。

क्योंकि लबानोन में तेरा किया हुआ उपद्रव और वहाँ के जंगली पशुओं पर तेरा किया हुआ उत्पात, जिनसे वे भयभीत हो गए थे, तुझी पर आ पड़ेंगे। यह मनुष्यों की हत्या और उस उपद्रव के कारण होगा, जो इस देश और राजधानी और इसके सब रहनेवालों पर किया गया है।

diāo kè de ǒu xiàng , rén jiāng tā kè chū lái , yǒu shén me yì chù ne ? zhù zào de ǒu xiàng jiù shì xū huǎng de shī fu 。 zhì zào zhě yǐ kào zhè yǎ ba ǒu xiàng yǒu shén me yì chù ne ?

खुदी हुई मूरत में क्या लाभ देखकर2:18 खुदी हुई मूरत में क्या लाभ देखकर: यह मूर्तिपूजा की विशेष मूर्खता थी। उसकी रचना हस्तकार से भी कम है। यह मूर्तिपूजा का एक भ्रष्ट विचार है कि कलाकार अपनी ही रची हुई वस्तु में आस्था रखे। बनानेवाले ने उसे खोदा है? फिर झूठ सिखानेवाली और ढली हुई मूरत में क्या लाभ देखकर ढालनेवाले ने उस पर इतना भरोसा रखा है कि न बोलनेवाली और निकम्मी मूरत बनाए?

duì mù ǒu shuō : xǐng qǐ ! duì yǎ ba shí xiàng shuō : qǐ lái ! nà rén yǒu huò le ! zhè ge hái néng jiào xùn rén ma ? kàn nǎ , shì bāo guǒ jīn yín de , qí zhōng háo wú qì xī 。

हाय उस पर जो काठ से कहता है, जाग, या अबोल पत्थर से, उठ! क्या वह सिखाएगा? देखो, वह सोने चाँदी में मढ़ा हुआ है, परन्तु उसमें जीवन नहीं है। (1 कुरि. 12:2)

殿

wéi yē hé huá zài tā de shèng diàn zhōng ; quán dì de rén dōu dāng zài tā miàn qián sù jìng jìng mò 。

परन्तु यहोवा अपने पवित्र मन्दिर में है; समस्त पृथ्वी उसके सामने शान्त रहे।

इस अध्याय पर स्वयं को परखें

10 शब्दों की त्वरित प्रश्नोत्तरी।