中文圣经

नीतिवचन 21

ज्ञात 0/242

wáng de xīn zài yē hé huá shǒu zhōng , hǎo xiàng lǒng gōu de shuǐ suí yì liú zhuǎn 。

राजा का मन जल की धाराओं के समान यहोवा के हाथ में रहता है, जिधर वह चाहता उधर उसको मोड़ देता है।

rén suǒ xíng de , zài zì jǐ yǎn zhōng dū kàn wèi zhèng ; wéi yǒu yē hé huá héng liáng rén xīn 。

मनुष्य का सारा चाल चलन अपनी दृष्टि में तो ठीक होता है, परन्तु यहोवा मन को जाँचता है,

xíng rén yì gōng píng bǐ xiàn jì gèng méng yē hé huá yuè nà 。

धर्म और न्याय करना, यहोवा को बलिदान से अधिक अच्छा लगता है।

è rén fā dá , yǎn gāo xīn ào , zhè nǎi shì zuì 。

चढ़ी आँखें, घमण्डी मन, और दुष्टों की खेती, तीनों पापमय हैं।

yīn qín chóu huà de , zú zhì fēng yù ; xíng shì jí zào de , dōu bì quē fá 。

कामकाजी की कल्पनाओं से केवल लाभ होता है, परन्तु उतावली करनेवाले को केवल घटती होती है।

yòng guǐ zhà zhī shé qiú cái de , jiù shì zì jǐ qǔ sǐ ; suǒ dé zhī cái nǎi shì chuī lái chuī qù de fú yún 。

जो धन झूठ के द्वारा प्राप्त हो, वह वायु से उड़ जानेवाला कुहरा है, उसके ढूँढ़नेवाले मृत्यु ही को ढूँढ़ते हैं।

è rén de qiáng bào bì jiāng zì jǐ sǎo chú , yīn tā men bù kěn àn gōng píng xíng shì 。

जो उपद्रव दुष्ट लोग करते हैं, उससे उन्हीं का नाश होता है, क्योंकि वे न्याय का काम करने से इन्कार करते हैं।

fù zuì zhī rén de lù shèn shì wān qū ; zhì yú qīng jié de rén , tā suǒ xíng de nǎi shì zhèng zhí 。

पाप से लदे हुए मनुष्य का मार्ग बहुत ही टेढ़ा होता है, परन्तु जो पवित्र है, उसका कर्म सीधा होता है।

nìng kě zhù zài fáng dǐng de jiǎo shàng , bú zài kuān kuò de fáng wū yǔ zhēng chǎo de fù rén tóng zhù 。

लम्बे-चौड़े घर में झगड़ालू पत्नी के संग रहने से, छत के कोने पर रहना उत्तम है।

è rén de xīn lè rén shòu huò ; tā yǎn bìng bù lián xù lín shè 。

दुष्ट जन बुराई की लालसा जी से करता है, वह अपने पड़ोसी पर अनुग्रह की दृष्टि नहीं करता।

便

xiè màn de rén shòu xíng fá , yú méng de rén jiù dé zhì huì ; zhì huì rén shòu xùn huì , biàn dé zhī shi 。

जब ठट्ठा करनेवाले को दण्ड दिया जाता है, तब भोला बुद्धिमान हो जाता है; और जब बुद्धिमान को उपदेश दिया जाता है, तब वह ज्ञान प्राप्त करता है।

yì rén sī xiǎng è rén de jiā , zhī dào è rén qīng dǎo , bì zhì miè wáng 。

धर्मी जन दुष्टों के घराने पर बुद्धिमानी से विचार करता है, और परमेश्वर दुष्टों को बुराइयों में उलट देता है।

sāi ěr bù tīng qióng rén āi qiú de , tā jiāng lái hū yù yě bù méng yīng yǔn 。

जो कंगाल की दुहाई पर कान न दे, वह आप पुकारेगा और उसकी सुनी न जाएगी।

怀贿

àn zhōng sòng de lǐ wù wǎn huí nù qì ; huái zhōng chuāi de huì lù zhǐ xī bào nù 。

गुप्त में दी हुई भेंट से क्रोध ठंडा होता है, और चुपके से दी हुई घूस से बड़ी जलजलाहट भी थमती है।

使使

bǐng gōng xíng yì shǐ yì rén xǐ lè , shǐ zuò niè de rén bài huài 。

न्याय का काम करना धर्मी को तो आनन्द, परन्तु अनर्थकारियों को विनाश ही का कारण जान पड़ता है।

mí lí tōng dá dào lù de , bì zhù zài yīn hún de huì zhōng 。

जो मनुष्य बुद्धि के मार्ग से भटक जाए, उसका ठिकाना मरे हुओं के बीच में होगा।

ài yàn lè de , bì zhì qióng fá ; hǎo jiǔ , ài gāo yóu de , bì bú fù zú 。

जो रागरंग से प्रीति रखता है, वह कंगाल हो जाता है; और जो दाखमधु पीने और तेल लगाने से प्रीति रखता है, वह धनी नहीं होता।

è rén zuò le yì rén de shú jià ; jiān zhà rén dài tì zhèng zhí rén 。

दुष्ट जन धर्मी की छुड़ौती ठहरता है, और विश्वासघाती सीधे लोगों के बदले दण्ड भोगते हैं।

使

nìng kě zhù zài kuàng yě , bù yǔ zhēng chǎo shǐ qì de fù rén tóng zhù 。

झगड़ालू और चिढ़नेवाली पत्नी के संग रहने से, जंगल में रहना उत्तम है।

zhì huì rén jiā zhōng jī xù bǎo wù gāo yóu ; yú mèi rén suí dé lái suí tūn xià 。

बुद्धिमान के घर में उत्तम धन और तेल पाए जाते हैं, परन्तु मूर्ख उनको उड़ा डालता है।

zhuī qiú gōng yì rén cí de , jiù xún dé shēng mìng 、 gōng yì , hé zūn róng 。

जो धर्म और कृपा का पीछा करता है21:21 जो धर्म और कृपा का पीछा करता है: जो धर्म का पालन करता है वह निश्चय ही उसे पाएगा परन्तु उसके अतिरिक्त वह “जीवन” एवं “सम्मान” भी पाएगा जिसकी वह खोज नहीं करता है।, वह जीवन, धर्म और महिमा भी पाता है।

zhì huì rén pá shàng yǒng shì de chéng qiáng , qīng fù tā suǒ yǐ kào de jiān lěi 。

बुद्धिमान शूरवीरों के नगर पर चढ़कर, उनके बल को जिस पर वे भरोसा करते हैं, नाश करता है।

jǐn shǒu kǒu yǔ shé de , jiù bǎo shǒu zì jǐ miǎn shòu zāi nàn 。

जो अपने मुँह को वश में रखता है वह अपने प्राण को विपत्तियों से बचाता है।

xīn jiāo qì ào de rén míng jiào xiè màn ; tā xíng shì kuáng wàng , dōu chū yú jiāo ào 。

जो अभिमान से रोष में आकर काम करता है, उसका नाम अभिमानी, और अहंकारी ठट्ठा करनेवाला पड़ता है।

lǎn duò rén de xīn yuàn jiāng tā shā hài , yīn wèi tā shǒu bù kěn zuò gōng 。

आलसी अपनी लालसा ही में मर जाता है, क्योंकि उसके हाथ काम करने से इन्कार करते हैं।

yǒu zhōng rì tān dé wú yàn de ; yì rén shī shě ér bú lìn xī 。

कोई ऐसा है, जो दिन भर लालसा ही किया करता है, परन्तु धर्मी लगातार दान करता रहता है।

è rén de jì wù shì kě zēng de ; hé kuàng tā cún è yì lái xiàn ne ?

दुष्टों का बलिदान घृणित है; विशेष करके जब वह बुरे उद्देश्य के साथ लाता है।

zuò jiǎ jiàn zhèng de bì miè wáng ; wéi yǒu tīng zhēn qíng ér yán de , qí yán cháng cún 。

झूठा साक्षी नाश हो जाएगा, परन्तु सच्चा साक्षी सदा स्थिर रहेगा।

è rén liǎn wú xiū chǐ ; zhèng zhí rén xíng shì jiān dìng 。

दुष्ट मनुष्य अपना मुख कठोर करता है, और धर्मी अपनी चाल सीधी रखता है21:29 धर्मी अपनी चाल सीधी रखता है: एक ओर तो अपराध की कठोरता है, दूसरी ओर सत्यनिष्ठा का विश्वास है।

méi yǒu rén néng yǐ zhì huì 、 cōng ming 、 móu lüè dí dǎng yē hé huá 。

यहोवा के विरुद्ध न तो कुछ बुद्धि, और न कुछ समझ, न कोई युक्ति चलती है।

mǎ shì wèi dǎ zhàng zhī rì yù bèi de ; dé shèng nǎi zài hū yē hé huá 。

युद्ध के दिन के लिये घोड़ा तैयार तो होता है, परन्तु जय यहोवा ही से मिलती है।

इस अध्याय पर स्वयं को परखें

10 शब्दों की त्वरित प्रश्नोत्तरी।