भजन संहिता 24
地和其中所充满的, 世界和住在其间的,都属耶和华。
dì hé qí zhōng suǒ chōng mǎn de , shì jiè hé zhù zài qí jiān de , dōu shǔ yē hé huá 。
पृथ्वी और जो कुछ उसमें है यहोवा ही का है; जगत और उसमें निवास करनेवाले भी।
他把地建立在海上, 安定在大水之上。
tā bǎ dì jiàn lì zài hǎi shàng , ān dìng zài dà shuǐ zhī shàng 。
क्योंकि उसी ने उसकी नींव समुद्रों के ऊपर दृढ़ करके रखी24:2 उसी ने उसकी नींव समुद्रों के ऊपर दृढ़ करके रखी: जैसे पृथ्वी जल से घिरी प्रतीत होती है तो उसे जल पर नींव डालकर दृढ़ रखने की अभिव्यक्ति स्वाभाविक है।, और महानदों के ऊपर स्थिर किया है।
谁能登耶和华的山? 谁能站在他的圣所?
shuí néng dēng yē hé huá de shān ? shuí néng zhàn zài tā de shèng suǒ ?
यहोवा के पर्वत पर कौन चढ़ सकता है? और उसके पवित्रस्थान में कौन खड़ा हो सकता है?
就是手洁心清,不向虚妄, 起誓不怀诡诈的人。
jiù shì shǒu jié xīn qīng , bú xiàng xū wàng , qǐ shì bù huái guǐ zhà de rén 。
जिसके काम निर्दोष24:4 जिसके काम निर्दोष: अर्थात् जो खरा है। हृदय शुद्ध है अर्थात् बाहरी आचरण ही खरा न हो उसका मन भी शुद्ध हो। और हृदय शुद्ध है, जिसने अपने मन को व्यर्थ बात की ओर नहीं लगाया, और न कपट से शपथ खाई है।
他必蒙耶和华赐福, 又蒙救他的 神使他成义。
tā bì méng yē hé huá cì fú , yòu méng jiù tā de shén shǐ tā chéng yì 。
वह यहोवा की ओर से आशीष पाएगा, और अपने उद्धार करनेवाले परमेश्वर की ओर से धर्मी ठहरेगा।
这是寻求耶和华的族类, 是寻求你面的雅各。 (细拉)
zhè shì xún qiú yē hé huá de zú lèi , shì xún qiú nǐ miàn de yǎ gè 。 ( xì lā )
ऐसे ही लोग उसके खोजी है, वे तेरे दर्शन के खोजी याकूबवंशी हैं। (सेला)
众城门哪,你们要抬起头来! 永久的门户,你们要被举起! 那荣耀的王将要进来!
zhòng chéng mén nǎ , nǐ men yào tái qǐ tóu lái ! yǒng jiǔ de mén hù , nǐ men yào bèi jǔ qǐ ! nà róng yào de wáng jiāng yào jìn lái !
हे फाटकों, अपने सिर ऊँचे करो! हे सनातन के द्वारों, ऊँचे हो जाओ! क्योंकि प्रतापी राजा प्रवेश करेगा।
荣耀的王是谁呢? 就是有力有能的耶和华, 在战场上有能的耶和华!
róng yào de wáng shì shuí ne ? jiù shì yǒu lì yǒu néng de yē hé huá , zài zhàn chǎng shàng yǒu néng de yē hé huá !
वह प्रतापी राजा कौन है? यहोवा जो सामर्थी और पराक्रमी है, परमेश्वर जो युद्ध में पराक्रमी है!
众城门哪,你们要抬起头来! 永久的门户,你们要把头抬起! 那荣耀的王将要进来!
zhòng chéng mén nǎ , nǐ men yào tái qǐ tóu lái ! yǒng jiǔ de mén hù , nǐ men yào bǎ tóu tái qǐ ! nà róng yào de wáng jiāng yào jìn lái !
हे फाटकों, अपने सिर ऊँचे करो हे सनातन के द्वारों तुम भी खुल जाओ! क्योंकि प्रतापी राजा प्रवेश करेगा!
荣耀的王是谁呢? 万军之耶和华, 他是荣耀的王! (细拉)
róng yào de wáng shì shuí ne ? wàn jūn zhī yē hé huá , tā shì róng yào de wáng ! ( xì lā )
वह प्रतापी राजा कौन है? सेनाओं का यहोवा, वही प्रतापी राजा है। (सेला)
इस अध्याय पर स्वयं को परखें
10 शब्दों की त्वरित प्रश्नोत्तरी।