1 SAMUEL 6
耶和华的约柜在非利士人之地七个月。
yē hé huá de yuē guì zài fēi lì shì rén zhī dì qī gè yuè 。
Tabut Allah itu berada di daerah orang Filistin selama tujuh bulan.
非利士人将祭司和占卜的聚了来,问他们说:「我们向耶和华的约柜应当怎样行?请指示我们用何法将约柜送回原处。」
fēi lì shì rén jiāng jì sī hé zhān bǔ de jù le lái , wèn tā men shuō :「 wǒ men xiàng yē hé huá de yuē guì yīng dāng zěn yàng xíng ? qǐng zhǐ shì wǒ men yòng hé fǎ jiāng yuē guì sòng huí yuán chù 。」
Orang Filistin memanggil para imam dan tukang-tukang tenung, lalu berkata, “Apa yang harus kami lakukan dengan Tabut Allah itu? Beritahukanlah kepada kami bagaimana kami harus mengirimkannya ke tempatnya?”
他们说:「若要将以色列 神的约柜送回去,不可空空地送去,必要给他献赔罪的礼物,然后你们可得痊愈,并知道他的手为何不离开你们。」
tā men shuō :「 ruò yào jiāng yǐ sè liè shén de yuē guì sòng huí qù , bù kě kōng kòng dì sòng qù , bì yào gěi tā xiàn péi zuì de lǐ wù , rán hòu nǐ men kě dé quán yù , bìng zhī dào tā de shǒu wèi hé bù lí kāi nǐ men 。」
Mereka berkata, “Apabila kamu mengirim Tabut Allah Israel itu, janganlah mengirimnya dengan tangan hampa. Akan tetapi, kamu harus mengembalikannya dengan membawa kurban penebus salah. Dengan demikian, kamu akan menjadi sembuh dan mengetahui mengapa tangan-Nya tidak undur darimu.”
非利士人说:「应当用什么献为赔罪的礼物呢?」他们回答说:「当照非利士首领的数目,用五个金痔疮,五个金老鼠,因为在你们众人和你们首领的身上都是一样的灾。
fēi lì shì rén shuō :「 yīng dāng yòng shén me xiàn wèi péi zuì de lǐ wù ne ?」 tā men huí dá shuō :「 dāng zhào fēi lì shì shǒu lǐng de shù mù , yòng wǔ gè jīn zhì chuāng , wǔ gè jīn lǎo shǔ , yīn wèi zài nǐ men zhòng rén hé nǐ men shǒu lǐng de shēn shàng dōu shì yí yàng de zāi 。
Orang Filistin berkata, “Apakah kurban penebus salah yang harus dibayar?” Mereka menjawab, “Sesuai jumlah raja-raja kota orang Filistin, lima patung borok emas dan lima patung tikus emas, sebab tulah yang sama menimpa kamu semua dan raja-raja kotamu.
所以当制造你们痔疮的像和毁坏你们田地老鼠的像,并要归荣耀给以色列的 神,或者他向你们和你们的神,并你们的田地,把手放轻些。
suǒ yǐ dāng zhì zào nǐ men zhì chuāng de xiàng hé huǐ huài nǐ men tián dì lǎo shǔ de xiàng , bìng yào guī róng yào gěi yǐ sè liè de shén , huò zhě tā xiàng nǐ men hé nǐ men de shén , bìng nǐ men de tián dì , bǎ shǒu fàng qīng xiē 。
Buatlah patung borokmu dan patung tikus-tikus yang merusak tanahmu, dan berikan hormat kepada Allah Israel. Mungkin, Dia akan mengangkat tangan-Nya darimu, dari ilahmu, dan dari tanahmu.
你们为何硬着心像埃及人和法老一样呢? 神在埃及人中间行奇事,埃及人岂不释放以色列人,他们就去了吗?
nǐ men wèi hé yìng zhe xīn xiàng āi jí rén hé fǎ lǎo yí yàng ne ? shén zài āi jí rén zhōng jiān xíng qí shì , āi jí rén qǐ bú shì fàng yǐ sè liè rén , tā men jiù qù le ma ?
Mengapa kamu membuat hatimu keras, sama seperti orang Mesir dan Firaun membuat hatinya keras? Bukankah sesudah Dia mempermainkan mereka, mereka membiarkan bangsa itu pergi?
现在你们应当造一辆新车,将两只未曾负轭有乳的母牛套在车上,使牛犊回家去,离开母牛。
xiàn zài nǐ men yīng dāng zào yí liàng xīn chē , jiāng liǎng zhī wèi céng fù è yǒu rǔ de mǔ niú tào zài chē shàng , shǐ niú dú huí jiā qù , lí kāi mǔ niú 。
Karena itu, ambil dan siapkanlah kereta baru dan dua ekor sapi yang menyusui, yang belum pernah dipasangi kuk. Ikatkanlah sapi-sapi itu pada kereta dan bawalah anak-anaknya kembali ke rumah.
把耶和华的约柜放在车上,将所献赔罪的金物装在匣子里,放在柜旁,将柜送去。
bǎ yē hé huá de yuē guì fàng zài chē shàng , jiāng suǒ xiàn péi zuì de jīn wù zhuāng zài xiá zǐ lǐ , fàng zài guì páng , jiāng guì sòng qù 。
Lalu, ambillah Tabut Allah dan taruhlah di atas kereta serta letakkanlah benda-benda emas yang harus kamu bayar sebagai tebusan salah pada peti di sisinya. Lalu, biarkanlah Tabut itu pergi.
你们要看看:车若直行以色列的境界到伯·示麦去,这大灾就是耶和华降在我们身上的;若不然,便可以知道不是他的手击打我们,是我们偶然遇见的。」
nǐ men yào kàn kàn : chē ruò zhí xíng yǐ sè liè de jìng jiè dào bó · shì mài qù , zhè dà zāi jiù shì yē hé huá jiàng zài wǒ men shēn shàng de ; ruò bù rán , biàn kě yǐ zhī dào bú shì tā de shǒu jī dǎ wǒ men , shì wǒ men ǒu rán yù jiàn de 。」
Perhatikan, jika jalannya bergerak maju ke daerah Bet-Semes, Dialah yang mendatangkan malapetaka yang hebat ini. Jika tidak, akan kita ketahui bahwa bukanlah tangan-Nya yang menimpa kita, melainkan kebetulan saja hal itu terjadi kepada kita.”
非利士人就这样行:将两只有乳的母牛套在车上,将牛犊关在家里,
fēi lì shì rén jiù zhè yàng xíng : jiāng liǎng zhǐ yǒu rǔ de mǔ niú tào zài chē shàng , jiāng niú dú guān zài jiā lǐ ,
Orang-orang itu pun melakukannya. Mereka mengambil dua ekor sapi yang menyusui dan memasangnya pada kereta. Akan tetapi, anak-anaknya ditahan di rumah.
把耶和华的约柜和装金老鼠并金痔疮像的匣子都放在车上。
bǎ yē hé huá de yuē guì hé zhuāng jīn lǎo shǔ bìng jīn zhì chuāng xiàng de xiá zǐ dōu fàng zài chē shàng 。
Mereka meletakkan Tabut Allah ke atas kereta, serta peti berisi tikus-tikus emas dan patung borok-borok mereka.
牛直行大道,往伯·示麦去,一面走一面叫,不偏左右。非利士的首领跟在后面,直到伯·示麦的境界。
niú zhí xíng dà dào , wǎng bó · shì mài qù , yí miàn zǒu yí miàn jiào , bù piān zuǒ yòu 。 fēi lì shì de shǒu lǐng gēn zài hòu miàn , zhí dào bó · shì mài de jìng jiè 。
Sapi-sapi langsung mengikuti jalan ke Bet-Semes. Mereka pergi berjalan sambil melenguh dan tanpa menyimpang ke kanan atau ke kiri. Sementara itu, raja-raja kota orang Filistin berjalan di belakangnya sampai ke perbatasan Bet-Semes.
伯·示麦人正在平原收割麦子,举目看见约柜,就欢喜了。
bó · shì mài rén zhèng zài píng yuán shōu gē mài zi , jǔ mù kàn jiàn yuē guì , jiù huān xǐ le 。
Orang Bet-Semes sedang menuai panen gandum di lembah. Ketika mereka mengangkat matanya, tampaklah Tabut itu sehingga mereka pun bersukacita melihatnya.
车到了伯·示麦人约书亚的田间,就站住了。在那里有一块大磐石,他们把车劈了,将两只母牛献给耶和华为燔祭。
chē dào le bó · shì mài rén yuē shū yà de tián jiān , jiù zhàn zhù le 。 zài nà lǐ yǒu yí kuài dà pán shí , tā men bǎ chē pī le , jiāng liǎng zhī mǔ niú xiàn gěi yē hé huá wèi fán jì 。
Kereta itu masuk ke ladang Yosua, orang Bet-Semes, dan berhenti di sana. Di situ ada batu besar, kemudian mereka membelah kayu dari kereta dan mempersembahkan sapi-sapi itu sebagai kurban bakaran kepada TUHAN.
利未人将耶和华的约柜和装金物的匣子拿下来,放在大磐石上。当日伯·示麦人将燔祭和平安祭献给耶和华。
lì wèi rén jiāng yē hé huá de yuē guì hé zhuāng jīn wù de xiá zǐ ná xià lái , fàng zài dà pán shí shàng 。 dāng rì bó · shì mài rén jiāng fán jì hé píng ān jì xiàn gěi yē hé huá 。
Orang-orang Lewi menurunkan Tabut Allah dengan peti yang ada di dekatnya, yang berisi benda-benda emas, lalu meletakkannya di atas batu besar. Pada hari itu, orang-orang Bet-Semes mempersembahkan kurban bakaran dan mempersembahkan kurban sembelihan kepada TUHAN.
非利士人的五个首领看见,当日就回以革伦去了。
fēi lì shì rén de wǔ gè shǒu lǐng kàn jiàn , dāng rì jiù huí yǐ gé lún qù le 。
Kelima raja kota orang Filistin melihat hal itu, lalu mereka pulang ke Ekron pada hari itu.
非利士人献给耶和华作赔罪的金痔疮像,就是这些:一个是为亚实突,一个是为迦萨,一个是为亚实基伦,一个是为迦特,一个是为以革伦。
fēi lì shì rén xiàn gěi yē hé huá zuò péi zuì de jīn zhì chuāng xiàng , jiù shì zhè xiē : yí gè shì wèi yà shí tū , yí gè shì wèi jiā sà , yí gè shì wèi yà shí jī lún , yí gè shì wèi jiā tè , yí gè shì wèi yǐ gé lún 。
Itulah borok-borok emas yang dibayar orang Filistin sebagai kurban penebus salah kepada TUHAN. Dari Asdod satu, dari Gaza satu, dari Askelon satu, dari Gat satu, dan dari Ekron satu,
金老鼠的数目是照非利士五个首领的城邑,就是坚固的城邑和乡村,以及大磐石。这磐石是放耶和华约柜的,到今日还在伯·示麦人约书亚的田间。
jīn lǎo shǔ de shù mù shì zhào fēi lì shì wǔ gè shǒu lǐng de chéng yì , jiù shì jiān gù de chéng yì hé xiāng cūn , yǐ jí dà pán shí 。 zhè pán shí shì fàng yē hé huá yuē guì de , dào jīn rì hái zài bó · shì mài rén yuē shū yà de tián jiān 。
dan tikus-tikus emas sesuai jumlah seluruh kota orang Filistin, kepunyaan kelima raja kota itu. Baik kota-kota yang berbenteng maupun daerah pedusunan di dekat Abel besar, yang di atasnya diletakkan Tabut Allah, adalah saksi sampai hari ini di ladang Yosua, orang Bet-Semes itu.
耶和华因伯·示麦人擅观他的约柜,就击杀了他们七十人;那时有五万人在那里 。百姓因耶和华大大击杀他们,就哀哭了。
yē hé huá yīn bó · shì mài rén shàn guān tā de yuē guì , jiù jī shā le tā men qī shí rén ; nà shí yǒu wǔ wàn rén zài nà lǐ 。 bǎi xìng yīn yē hé huá dà dà jī shā tā men , jiù āi kū le 。
Lalu, Dia membunuh beberapa orang Bet-Semes, sebab mereka melihat ke dalam Tabut Allah. Dia juga membunuh 50.070 orang dari mereka. Rakyat itu berkabung karena TUHAN menghajar mereka dengan dahsyat.
伯·示麦人说:「谁能在耶和华这圣洁的 神面前侍立呢?这约柜可以从我们这里送到谁那里去呢?」
bó · shì mài rén shuō :「 shuí néng zài yē hé huá zhè shèng jié de shén miàn qián shì lì ne ? zhè yuē guì kě yǐ cóng wǒ men zhè lǐ sòng dào shuí nà lǐ qù ne ?」
Orang-orang Bet-Semes berkata, “Siapakah yang tahan berdiri di hadapan TUHAN, Allah yang kudus ini? Kepada siapakah Dia akan pergi meninggalkan kita?”
于是打发人去见基列·耶琳的居民,说:「非利士人将耶和华的约柜送回来了,你们下来将约柜接到你们那里去吧!」
yú shì dǎ fā rén qù jiàn jī liè · yē lín de jū mín , shuō :「 fēi lì shì rén jiāng yē hé huá de yuē guì sòng huí lái le , nǐ men xià lái jiāng yuē guì jiē dào nǐ men nà lǐ qù ba !」
Kemudian, mereka mengirim pesuruh kepada penduduk Kiryat-Yearim, dengan pesan, “Orang Filistin telah mengembalikan Tabut Allah. Datanglah dan bawalah itu kepadamu.”
Uji diri pada pasal ini
Kuis singkat 10 kata.