中文圣经

2 TAWARIKH 7

dikuasai 0/264

殿

suǒ luó mén qí dǎo yǐ bì , jiù yǒu huǒ cóng tiān shàng jiàng xià lái , shāo jìn fán jì hé bié de jì 。 yē hé huá de róng guāng chōng mǎn le diàn ;

Setelah Salomo mengakhiri doanya, api turun dari langit dan menghanguskan kurban bakaran dan kurban sembelihan, dan kemuliaan TUHAN memenuhi bait itu.

殿殿

yīn yē hé huá de róng guāng chōng mǎn le yē hé huá diàn , suǒ yǐ jì sī bù néng jìn diàn 。

Para imam tidak dapat memasuki bait TUHAN karena kemuliaan TUHAN memenuhi bait TUHAN.

殿

nà huǒ jiàng xià 、 yē hé huá de róng guāng zài diàn shàng de shí hòu , yǐ sè liè zhòng rén kàn jiàn , jiù zài pù shí dì fǔ fú kòu bài , chēng xiè yē hé huá shuō : yē hé huá běn wèi shàn , tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún !

Ketika semua orang Israel melihat api itu turun dan kemuliaan TUHAN melingkupi bait itu, mereka berlutut dengan muka mereka sampai ke tanah di atas lantai batu. Mereka sujud menyembah dan mengucap syukur kepada TUHAN, “Sebab Dia Baik! Sesungguhnya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya!”

wáng hé zhòng mín zài yē hé huá miàn qián xiàn jì 。

Kemudian, raja dan seluruh umat itu mempersembahkan kurban sembelihan di hadapan TUHAN.

殿

suǒ luó mén wáng yòng niú èr wàn èr qiān , yáng shí èr wàn xiàn jì 。 zhè yàng , wáng hé zhòng mín wèi shén de diàn xíng fèng xiàn zhī lǐ 。

Raja Salomo mempersembahkan 22.000 ekor sapi dan 120.000 ekor domba sebagai kurban sembelihan. Demikianlah raja dan seluruh umat menahbiskan bait Allah.

。(!)

jì sī shì lì , gè gòng qí zhí ; lì wèi rén yě ná zhe yē hé huá de yuè qì , jiù shì dà wèi wáng zào chū lái 、 jiè lì wèi rén sòng zàn yē hé huá de 。( tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún !) jì sī zài zhòng rén miàn qián chuī hào , yǐ sè liè rén dōu zhàn lì 。

Para imam berdiri di tempat tugas mereka, begitu pula orang-orang Lewi dengan alat-alat musik untuk memuliakan TUHAN, yang telah dibuat oleh Raja Daud untuk mengucap syukur kepada TUHAN, “Sesungguhnya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya!” ketika Daud memuji TUHAN dengan bantuan mereka. Para imam meniup nafiri di depan mereka, sementara semua orang Israel berdiri.

便殿

suǒ luó mén yīn tā suǒ zào de tóng tán róng bú xià fán jì 、 sù jì , hé zhī yóu , biàn jiāng yē hé huá diàn qián yuàn zi dāng zhōng fēn bié wèi shèng , zài nà lǐ xiàn fán jì hé píng ān jì shēng de zhī yóu 。

Lalu, Salomo menguduskan bagian tengah pelataran yang ada di depan bait TUHAN. Di sanalah dia mempersembahkan kurban-kurban bakaran dan lemak kurban pendamaian, sebab mazbah tembaga yang dibuat Salomo tidak dapat menampung kurban bakaran, kurban sajian, dan semua lemak kurban itu.

nà shí suǒ luó mén hé yǐ sè liè zhòng rén , jiù shì cóng hā mǎ kǒu zhí dào āi jí xiǎo hé , suǒ yǒu de yǐ sè liè rén dōu jù jí chéng wéi dà huì , shǒu jié qī rì 。

Pada waktu itu, Salomo mengadakan perayaan Pondok Daun selama tujuh hari bersama seluruh Israel, suatu jemaat yang sangat besar, mulai dari jalan masuk ke Hamat sampai sungai Mesir.

dì bā rì shè lì yán sù huì , xíng fèng xiàn tán de lǐ qī rì , shǒu jié qī rì 。

Pada hari kedelapan, mereka mengadakan pertemuan raya karena mereka telah merayakan penahbisan mazbah selama tujuh hari dan perayaan Pondok Daun selama tujuh hari.

qī yuè èr shí sān rì , wáng qiǎn sàn zhòng mín ; tā men yīn jiàn yē hé huá xiàng dà wèi hé suǒ luó mén yǔ tā mín yǐ sè liè suǒ shī de ēn huì , jiù dōu xīn zhōng xǐ lè , gè guī gè jiā qù le 。

Pada hari kedua puluh tiga bulan ketujuh, dia menyuruh umat itu pulang ke tenda-tenda mereka sambil bersukacita dan bergembira atas kebaikan yang TUHAN tunjukkan kepada Daud, kepada Salomo, dan kepada Israel, umat-Nya.

殿殿

suǒ luó mén zào chéng le yē hé huá diàn hé wáng gōng ; zài yē hé huá diàn hé wáng gōng fán tā xīn zhōng suǒ yào zuò de , dōu shùn shùn lì lì dì zuò chéng le 。

Demikianlah Salomo menyelesaikan bait TUHAN dan istana raja. Dia berhasil melaksanakan segala sesuatu yang timbul dalam hatinya untuk bait TUHAN dan istananya.

:「殿

yè jiān yē hé huá xiàng suǒ luó mén xiǎn xiàn , duì tā shuō :「 wǒ yǐ tīng le nǐ de dǎo gào , yě xuǎn zé zhè dì fāng zuò wéi jì sì wǒ de diàn yǔ 。

Lalu, TUHAN menampakkan diri kepada Salomo pada malam hari dan berfirman, “Aku telah mendengar doamu dan telah memilih tempat ini bagi-Ku sebagai rumah persembahan kurban.

使使使

wǒ ruò shǐ tiān bì sè bú xià yǔ , huò shǐ huáng chóng chī zhè dì de chū chǎn , huò shǐ wēn yì liú xíng zài wǒ mín zhōng ,

Jika Aku menutup langit sehingga tidak turun hujan dan jika Aku menyuruh belalang melahap hasil bumi, dan jika Aku mengirim penyakit sampar kepada umat-Ku,

zhè chēng wéi wǒ míng xià de zǐ mín , ruò shì zì bēi 、 dǎo gào , xún qiú wǒ de miàn , zhuǎn lí tā men de è xíng , wǒ bì cóng tiān shàng chuí tīng , shè miǎn tā men de zuì , yī zhì tā men de dì 。

dan jika umat-Ku, yang atasnya nama-Ku disebut, merendahkan diri, berdoa, dan mencari wajah-Ku, lalu berbalik dari jalan-jalannya yang jahat, Aku akan mendengar dari surga dan mengampuni dosa mereka, serta memulihkan tanah mereka.

wǒ bì zhēng yǎn kàn 、 cè ěr tīng zài cǐ chù suǒ xiàn de dǎo gào 。

Sekarang, mata-Ku terbuka dan telinga-Ku mendengarkan doa yang dipanjatkan di tempat ini.

殿使

xiàn zài wǒ yǐ xuǎn zé zhè diàn , fēn bié wèi shèng , shǐ wǒ de míng yǒng zài qí zhōng , wǒ de yǎn 、 wǒ de xīn yě bì cháng zài nà lǐ 。

Aku telah memilih dan menguduskan bait ini, supaya nama-Ku tinggal di sana sampai selama-lamanya. Mata-Ku dan hati-Ku akan ada di sana sepanjang masa.

nǐ ruò zài wǒ miàn qián xiào fǎ nǐ fù dà wèi suǒ xíng de , zūn xíng wǒ yí qiè suǒ fēn fù nǐ de , jǐn shǒu wǒ de lǜ lì diǎn zhāng ,

Dan, jika kamu hidup di hadapan-Ku sama seperti Daud, ayahmu, hidup dan melakukan segala yang Kuperintahkan, serta memegang teguh ketetapan-ketetapan dan peraturan-peraturan-Ku,

:『。』

wǒ jiù bì jiān gù nǐ de guó wèi , zhèng rú wǒ yǔ nǐ fù dà wèi suǒ lì de yuē , shuō :『 nǐ de zǐ sūn bì bú duàn rén zuò yǐ sè liè de wáng 。』

Aku akan mengukuhkan takhta kerajaanmu sesuai dengan perjanjian yang Kuikat dengan Daud, ayahmu, dengan berkata, ‘Tidak akan terputus bagimu seseorang yang memerintah atas Israel.’

「 tǎng ruò nǐ men zhuǎn qù diū qì wǒ zhǐ shì nǐ men de lǜ lì jiè mìng , qù shì fèng jìng bài bié shén ,

Namun, jika kamu berbalik dan meninggalkan ketetapan-ketetapan dan perintah-perintah yang telah Kuberikan kepadamu dan pergi beribadah kepada ilah lain serta sujud menyembahnya,

殿使

wǒ jiù bì jiāng yǐ sè liè rén cóng wǒ cì gěi tā men de dì shàng bá chū gēn lái , bìng qiě wǒ wèi jǐ míng suǒ fēn bié wèi shèng de diàn yě bì shè qì bú gù , shǐ tā zài wàn mín zhōng zuò xiào tán , bèi jī qiào 。

Aku akan mencabutmu dari tanah-Ku yang telah Kuberikan kepadamu. Bait yang telah Kukuduskan bagi nama-Ku ini akan Kubuang dari hadapan-Ku dan akan Kujadikan sebagai kiasan dan sindiran di antara segala bangsa.

殿:『殿?』

zhè diàn suī rán shèn gāo , jiāng lái jīng guò de rén bì jīng yà shuō :『 yē hé huá wèi hé xiàng zhè dì hé zhè diàn rú cǐ xíng ne ?』

Setiap orang yang melewati bait yang ditinggikan ini akan heran dan berkata, ‘Mengapa TUHAN melakukan hal ini terhadap negeri ini dan terhadap bait ini?’

:『 使。』」

rén bì huí dá shuō :『 shì yīn cǐ dì de rén lí qì yē hé huá — tā men liè zǔ de shén , jiù shì lǐng tā men chū āi jí dì de shén , qù qīn jìn bié shén , jìng bài shì fèng tā , suǒ yǐ yē hé huá shǐ zhè yí qiè zāi huò lín dào tā men 。』」

Dan, orang akan berkata, ‘Karena mereka meninggalkan TUHAN, Allah nenek moyang mereka, yang membawa mereka keluar dari tanah Mesir, dan berpaut kepada ilah lain, serta sujud menyembah dan beribadah kepadanya. Karena itulah, Dia mendatangkan semua malapetaka itu ke atas mereka.’”

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.