中文圣经

2 TAWARIKH 8

dikuasai 0/229

殿

suǒ luó mén jiàn zào yē hé huá diàn hé wáng gōng , èr shí nián cái wán bì le 。

Pada akhir masa dua puluh tahun, Salomo selesai membangun bait TUHAN dan istananya.

使

yǐ hòu suǒ luó mén zhòng xīn xiū zhù xī lán sòng gěi tā de nà xiē chéng yì , shǐ yǐ sè liè rén zhù zài nà lǐ 。

Salomo membangun kota-kota yang diberikan Huram kepadanya dan menyuruh orang Israel menetap di sana.

suǒ luó mén wǎng hā mǎ suǒ bā qù , gōng qǔ le nà dì fāng 。

Lalu, Salomo pergi ke Hamat-Zoba untuk merebutnya.

suǒ luó mén jiàn zào kuàng yě lǐ de dá mò , yòu jiàn zào hā mǎ suǒ yǒu de jī huò chéng ,

Dia memperkuat Tadmor di padang gurun dan semua kota perbekalan yang dia bangun di Hamat.

··

yòu jiàn zào shàng bó · hé 、 xià bó · hé zuò wéi bǎo zhàng , dōu yǒu qiáng , yǒu mén , yǒu shuān ;

Dia juga membangun Bet-Horon hulu dan Bet-Horon hilir menjadi kota yang berkubu, dengan tembok, pintu gerbang, dan palang.

yòu jiàn zào bā lā hé suǒ yǒu de jī huò chéng , bìng tún chē liàng mǎ bīng de chéng , yǔ yē lù sā lěng 、 lí bā nèn , yǐ jí zì jǐ zhì lǐ de quán guó zhōng suǒ yuàn yì jiàn zào de 。

Demikian juga Baalat dan semua kota perbekalan yang menjadi milik Salomo, semua kota tempat kereta, kota-kota tempat pasukan berkuda, dan semua yang ingin dibangun Salomo di Yerusalem, di Lebanon, atau di seluruh tanah kekuasaannya.

zhì yú guó zhōng suǒ shèng xià bù shǔ yǐ sè liè rén de hè rén 、 yà mó lì rén 、 bǐ lì xǐ rén 、 xī wèi rén 、 yē bù sī rén ,

Semua yang tersisa dari orang Het, orang Amori, orang Feris, orang Hewi, dan orang Yebus, mereka yang bukan dari Israel,

jiù shì yǐ sè liè rén wèi céng miè jué de , suǒ luó mén tiāo qǔ tā men de hòu yì zuò fú kǔ de nú pú , zhí dào jīn rì 。

yakni keturunan bangsa-bangsa yang masih tersisa sesudah mereka di negeri itu, yang tidak dibinasakan oleh orang Israel, dikerahkan oleh Salomo menjadi pekerja paksa sampai hari ini.

使

wéi yǒu yǐ sè liè rén , suǒ luó mén bù shǐ tā men dāng nú pú zuò gōng , nǎi shì zuò tā de zhàn shì 、 jūn zhǎng de tǒng lǐng 、 chē bīng cháng 、 mǎ bīng cháng 。

Dari antara orang Israel, tidak ada yang Salomo jadikan budak untuk pekerjaannya. Mereka menjadi prajurit, perwira pasukan berkuda, atau panglima pasukan kereta dan pasukan berkuda.

suǒ luó mén wáng yǒu èr bǎi wǔ shí dū gōng de , jiān guǎn gōng rén 。

Jumlah pemimpin umum Raja Salomo yang memerintah rakyat ada 250 orang.

:「。」

suǒ luó mén jiàng fǎ lǎo de nǚ ér dài chū dà wèi chéng , shàng dào wèi tā jiàn zào de gōng lǐ ; yīn suǒ luó mén shuō :「 yē hé huá yuē guì suǒ dào zhī chù dōu wèi shèng dì , suǒ yǐ wǒ de qī bù kě zhù zài yǐ sè liè wáng dà wèi de gōng lǐ 。」

Salomo membawa anak perempuan Firaun keluar dari kota Daud ke rumah yang dibangunnya untuk dia, sebab dia berkata, “Istriku tidak boleh tinggal di istana Daud, raja Israel, karena tempat-tempat yang pernah dimasuki oleh tabut TUHAN adalah kudus.”

suǒ luó mén zài yē hé huá de tán shàng , jiù shì zài láng zǐ qián tā suǒ zhù de tán shàng , yǔ yē hé huá xiàn fán jì ;

Kemudian, Salomo mempersembahkan kurban bakaran kepada TUHAN di atas mazbah TUHAN yang dia bangun di depan serambi,

西

yòu zūn zhe mó xī de fēn fù zài ān xī rì 、 yuè shuò , bìng yì nián sān jié , jiù shì chú jiào jié 、 qī qī jié 、 zhù péng jié , xiàn měi rì suǒ dāng xiàn de jì 。

sesuai dengan ketetapan setiap hari menurut perintah Musa, yaitu pada hari Sabat, pada bulan-bulan baru, dan tiga kali setahun pada hari-hari raya tertentu, yaitu hari raya Roti Tidak Beragi, hari raya Tujuh Minggu, dan hari raya Pondok Daun.

使使

suǒ luó mén zhào zhe tā fù dà wèi suǒ dìng de lì , pài dìng jì sī de bān cì , shǐ tā men gè gòng jǐ shì , yòu shǐ lì wèi rén gè jìn qí zhí , zàn měi yē hé huá , zài jì sī miàn qián zuò měi rì suǒ dàng zuò de ; yòu pài shǒu mén de àn zhe bān cì kān shǒu gè mén , yīn wèi shén rén dà wèi shì zhè yàng fēn fù de 。

Sesuai peraturan Daud, ayahnya, dia menetapkan kelompok para imam untuk melaksanakan tugas mereka, dan orang-orang Lewi untuk bertugas menyanyikan puji-pujian dan menyelenggarakan ibadah di depan para imam, sesuai dengan ketetapan setiap hari. Dia menetapkan pula kelompok para penjaga pintu gerbang untuk setiap pintu gerbang karena itulah perintah Daud, abdi Allah.

wáng suǒ fēn fù zhòng jì sī hé lì wèi rén de , wú lùn shì guǎn fǔ kù huò bàn bié de shì , tā men dōu bù wéi bèi 。

Mereka tidak menyimpang dari perintah raja mengenai para imam dan orang Lewi dalam hal apa pun, juga dalam hal perbendaharaan.

殿殿

suǒ luó mén jiàn zào yē hé huá de diàn , cóng lì gēn jī zhí dào chéng gōng de rì zi , gōng liào jù bèi 。 zhè yàng , yē hé huá de diàn quán rán wán bì 。

Seluruh pekerjaan Salomo terlaksana sejak hari peletakan dasar bait TUHAN sampai bait itu selesai. Demikianlah bait TUHAN itu diselesaikan.

·

nà shí , suǒ luó mén wǎng yǐ dōng dì kào hǎi de yǐ xún · jiā bié hé yǐ lù qù 。

Salomo pergi ke Ezion-Geber dan ke Elot yang terletak di tepi laut, di tanah Edom.

xī lán chāi qiǎn tā de chén pú , jiāng chuán zhī hé shú xī fàn hǎi de pú rén sòng dào suǒ luó mén nà lǐ 。 tā men tóng zhe suǒ luó mén de pú rén dào le é fěi , dé le sì bǎi wǔ shí tā lián dé jīn zǐ , yùn dào suǒ luó mén wáng nà lǐ 。

Melalui anak buahnya, Huram mengirim kepada Salomo kapal-kapal dan anak buahnya yang mahir mengarungi laut. Mereka pergi bersama anak buah Salomo ke Ofir dan mengambil dari sana 450 talenta emas, dan membawanya kepada Raja Salomo.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.