2 TAWARIKH 8
所罗门建造耶和华殿和王宫,二十年才完毕了。
suǒ luó mén jiàn zào yē hé huá diàn hé wáng gōng , èr shí nián cái wán bì le 。
Pada akhir masa dua puluh tahun, Salomo selesai membangun bait TUHAN dan istananya.
以后所罗门重新修筑希兰送给他的那些城邑,使以色列人住在那里。
yǐ hòu suǒ luó mén zhòng xīn xiū zhù xī lán sòng gěi tā de nà xiē chéng yì , shǐ yǐ sè liè rén zhù zài nà lǐ 。
Salomo membangun kota-kota yang diberikan Huram kepadanya dan menyuruh orang Israel menetap di sana.
所罗门往哈马琐巴去,攻取了那地方。
suǒ luó mén wǎng hā mǎ suǒ bā qù , gōng qǔ le nà dì fāng 。
Lalu, Salomo pergi ke Hamat-Zoba untuk merebutnya.
所罗门建造旷野里的达莫,又建造哈马所有的积货城,
suǒ luó mén jiàn zào kuàng yě lǐ de dá mò , yòu jiàn zào hā mǎ suǒ yǒu de jī huò chéng ,
Dia memperkuat Tadmor di padang gurun dan semua kota perbekalan yang dia bangun di Hamat.
又建造上伯·和 、下伯·和 作为保障,都有墙,有门,有闩;
yòu jiàn zào shàng bó · hé 、 xià bó · hé zuò wéi bǎo zhàng , dōu yǒu qiáng , yǒu mén , yǒu shuān ;
Dia juga membangun Bet-Horon hulu dan Bet-Horon hilir menjadi kota yang berkubu, dengan tembok, pintu gerbang, dan palang.
又建造巴拉和所有的积货城,并屯车辆马兵的城,与耶路撒冷、黎巴嫩,以及自己治理的全国中所愿意建造的。
yòu jiàn zào bā lā hé suǒ yǒu de jī huò chéng , bìng tún chē liàng mǎ bīng de chéng , yǔ yē lù sā lěng 、 lí bā nèn , yǐ jí zì jǐ zhì lǐ de quán guó zhōng suǒ yuàn yì jiàn zào de 。
Demikian juga Baalat dan semua kota perbekalan yang menjadi milik Salomo, semua kota tempat kereta, kota-kota tempat pasukan berkuda, dan semua yang ingin dibangun Salomo di Yerusalem, di Lebanon, atau di seluruh tanah kekuasaannya.
至于国中所剩下不属以色列人的赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人,
zhì yú guó zhōng suǒ shèng xià bù shǔ yǐ sè liè rén de hè rén 、 yà mó lì rén 、 bǐ lì xǐ rén 、 xī wèi rén 、 yē bù sī rén ,
Semua yang tersisa dari orang Het, orang Amori, orang Feris, orang Hewi, dan orang Yebus, mereka yang bukan dari Israel,
就是以色列人未曾灭绝的,所罗门挑取他们的后裔作服苦的奴仆,直到今日。
jiù shì yǐ sè liè rén wèi céng miè jué de , suǒ luó mén tiāo qǔ tā men de hòu yì zuò fú kǔ de nú pú , zhí dào jīn rì 。
yakni keturunan bangsa-bangsa yang masih tersisa sesudah mereka di negeri itu, yang tidak dibinasakan oleh orang Israel, dikerahkan oleh Salomo menjadi pekerja paksa sampai hari ini.
惟有以色列人,所罗门不使他们当奴仆做工,乃是作他的战士、军长的统领、车兵长、马兵长。
wéi yǒu yǐ sè liè rén , suǒ luó mén bù shǐ tā men dāng nú pú zuò gōng , nǎi shì zuò tā de zhàn shì 、 jūn zhǎng de tǒng lǐng 、 chē bīng cháng 、 mǎ bīng cháng 。
Dari antara orang Israel, tidak ada yang Salomo jadikan budak untuk pekerjaannya. Mereka menjadi prajurit, perwira pasukan berkuda, atau panglima pasukan kereta dan pasukan berkuda.
所罗门王有二百五十督工的,监管工人。
suǒ luó mén wáng yǒu èr bǎi wǔ shí dū gōng de , jiān guǎn gōng rén 。
Jumlah pemimpin umum Raja Salomo yang memerintah rakyat ada 250 orang.
所罗门将法老的女儿带出大卫城,上到为她建造的宫里;因所罗门说:「耶和华约柜所到之处都为圣地,所以我的妻不可住在以色列王大卫的宫里。」
suǒ luó mén jiàng fǎ lǎo de nǚ ér dài chū dà wèi chéng , shàng dào wèi tā jiàn zào de gōng lǐ ; yīn suǒ luó mén shuō :「 yē hé huá yuē guì suǒ dào zhī chù dōu wèi shèng dì , suǒ yǐ wǒ de qī bù kě zhù zài yǐ sè liè wáng dà wèi de gōng lǐ 。」
Salomo membawa anak perempuan Firaun keluar dari kota Daud ke rumah yang dibangunnya untuk dia, sebab dia berkata, “Istriku tidak boleh tinggal di istana Daud, raja Israel, karena tempat-tempat yang pernah dimasuki oleh tabut TUHAN adalah kudus.”
所罗门在耶和华的坛上,就是在廊子前他所筑的坛上,与耶和华献燔祭;
suǒ luó mén zài yē hé huá de tán shàng , jiù shì zài láng zǐ qián tā suǒ zhù de tán shàng , yǔ yē hé huá xiàn fán jì ;
Kemudian, Salomo mempersembahkan kurban bakaran kepada TUHAN di atas mazbah TUHAN yang dia bangun di depan serambi,
又遵着摩西的吩咐在安息日、月朔,并一年三节,就是除酵节、七七节、住棚节,献每日所当献的祭。
yòu zūn zhe mó xī de fēn fù zài ān xī rì 、 yuè shuò , bìng yì nián sān jié , jiù shì chú jiào jié 、 qī qī jié 、 zhù péng jié , xiàn měi rì suǒ dāng xiàn de jì 。
sesuai dengan ketetapan setiap hari menurut perintah Musa, yaitu pada hari Sabat, pada bulan-bulan baru, dan tiga kali setahun pada hari-hari raya tertentu, yaitu hari raya Roti Tidak Beragi, hari raya Tujuh Minggu, dan hari raya Pondok Daun.
所罗门照着他父大卫所定的例,派定祭司的班次,使他们各供己事,又使利未人各尽其职,赞美耶和华,在祭司面前做每日所当做的;又派守门的按着班次看守各门,因为神人大卫是这样吩咐的。
suǒ luó mén zhào zhe tā fù dà wèi suǒ dìng de lì , pài dìng jì sī de bān cì , shǐ tā men gè gòng jǐ shì , yòu shǐ lì wèi rén gè jìn qí zhí , zàn měi yē hé huá , zài jì sī miàn qián zuò měi rì suǒ dàng zuò de ; yòu pài shǒu mén de àn zhe bān cì kān shǒu gè mén , yīn wèi shén rén dà wèi shì zhè yàng fēn fù de 。
Sesuai peraturan Daud, ayahnya, dia menetapkan kelompok para imam untuk melaksanakan tugas mereka, dan orang-orang Lewi untuk bertugas menyanyikan puji-pujian dan menyelenggarakan ibadah di depan para imam, sesuai dengan ketetapan setiap hari. Dia menetapkan pula kelompok para penjaga pintu gerbang untuk setiap pintu gerbang karena itulah perintah Daud, abdi Allah.
王所吩咐众祭司和利未人的,无论是管府库或办别的事,他们都不违背。
wáng suǒ fēn fù zhòng jì sī hé lì wèi rén de , wú lùn shì guǎn fǔ kù huò bàn bié de shì , tā men dōu bù wéi bèi 。
Mereka tidak menyimpang dari perintah raja mengenai para imam dan orang Lewi dalam hal apa pun, juga dalam hal perbendaharaan.
所罗门建造耶和华的殿,从立根基直到成功的日子,工料俱备。这样,耶和华的殿全然完毕。
suǒ luó mén jiàn zào yē hé huá de diàn , cóng lì gēn jī zhí dào chéng gōng de rì zi , gōng liào jù bèi 。 zhè yàng , yē hé huá de diàn quán rán wán bì 。
Seluruh pekerjaan Salomo terlaksana sejak hari peletakan dasar bait TUHAN sampai bait itu selesai. Demikianlah bait TUHAN itu diselesaikan.
那时,所罗门往以东地靠海的以旬·迦别和以禄去。
nà shí , suǒ luó mén wǎng yǐ dōng dì kào hǎi de yǐ xún · jiā bié hé yǐ lù qù 。
Salomo pergi ke Ezion-Geber dan ke Elot yang terletak di tepi laut, di tanah Edom.
希兰差遣他的臣仆,将船只和熟悉泛海的仆人送到所罗门那里。他们同着所罗门的仆人到了俄斐,得了四百五十他连得金子,运到所罗门王那里。
xī lán chāi qiǎn tā de chén pú , jiāng chuán zhī hé shú xī fàn hǎi de pú rén sòng dào suǒ luó mén nà lǐ 。 tā men tóng zhe suǒ luó mén de pú rén dào le é fěi , dé le sì bǎi wǔ shí tā lián dé jīn zǐ , yùn dào suǒ luó mén wáng nà lǐ 。
Melalui anak buahnya, Huram mengirim kepada Salomo kapal-kapal dan anak buahnya yang mahir mengarungi laut. Mereka pergi bersama anak buah Salomo ke Ofir dan mengambil dari sana 450 talenta emas, dan membawanya kepada Raja Salomo.
Uji diri pada pasal ini
Kuis singkat 10 kata.