2 KORINTUS 3
我们岂是又举荐自己吗?岂像别人用人的荐信给你们或用你们的荐信给人吗?
wǒ men qǐ shì yòu jǔ jiàn zì jǐ ma ? qǐ xiàng bié rén yòng rén de jiàn xìn gěi nǐ men huò yòng nǐ men de jiàn xìn gěi rén ma ?
Apakah kami mulai memuji diri kami sendiri lagi? Atau, seperti beberapa orang, apakah kami memerlukan surat pujian untukmu atau dari kamu?
你们就是我们的荐信,写在我们的心里,被众人所知道所念诵的。
nǐ men jiù shì wǒ men de jiàn xìn , xiě zài wǒ men de xīn lǐ , bèi zhòng rén suǒ zhī dào suǒ niàn sòng de 。
Kamulah surat kami, yang tertulis dalam hati kami, yang diketahui, dan dibaca oleh semua orang.
你们明显是基督的信,借着我们修成的。不是用墨写的,乃是用永生 神的灵写的;不是写在石版上,乃是写在心版上。
nǐ men míng xiǎn shì jī dū de xìn , jiè zhe wǒ men xiū chéng de 。 bú shì yòng mò xiě de , nǎi shì yòng yǒng shēng shén de líng xiě de ; bú shì xiě zài shí bǎn shàng , nǎi shì xiě zài xīn bǎn shàng 。
Kamu menunjukkan bahwa kamu adalah surat Kristus yang dilayani oleh kami, yang ditulis bukan dengan tinta, melainkan dengan Roh Allah yang hidup, bukan di atas loh-loh batu , melainkan di loh-loh hati manusia.
我们因基督,所以在 神面前才有这样的信心。
wǒ men yīn jī dū , suǒ yǐ zài shén miàn qián cái yǒu zhè yàng de xìn xīn 。
Keyakinan seperti ini yang kami miliki terhadap Allah melalui Kristus.
并不是我们凭自己能承担什么事;我们所能承担的,乃是出于 神。
bìng bú shì wǒ men píng zì jǐ néng chéng dān shén me shì ; wǒ men suǒ néng chéng dān de , nǎi shì chū yú shén 。
Bukan berarti kami, dengan diri kami sendiri, mampu menganggap sesuatu berasal dari diri kami sendiri, tetapi kemampuan kami berasal dari Allah,
他叫我们能承当这新约的执事,不是凭着字句,乃是凭着精意;因为那字句是叫人死,精意 是叫人活。
tā jiào wǒ men néng chéng dāng zhè xīn yuē de zhí shì , bú shì píng zhe zì jù , nǎi shì píng zhe jīng yì ; yīn wèi nà zì jù shì jiào rén sǐ , jīng yì shì jiào rén huó 。
yang telah membuat kami mampu menjadi pelayan-pelayan perjanjian baru, bukan menurut huruf , tetapi dari Roh. Sebab, huruf itu mematikan, tetapi Roh menghidupkan.
那用字刻在石头上属死的职事尚且有荣光,甚至以色列人因摩西面上的荣光,不能定睛看他的脸;这荣光原是渐渐退去的,
nà yòng zì kè zài shí tóu shàng shǔ sǐ de zhí shì shàng qiě yǒu róng guāng , shèn zhì yǐ sè liè rén yīn mó xī miàn shàng de róng guāng , bù néng dìng jīng kàn tā de liǎn ; zhè róng guāng yuán shì jiàn jiàn tuì qù de ,
Namun, jika pelayanan yang membawa kepada kematian, yang dengan huruf-huruf ditulis pada loh batu itu datang dengan kemuliaan, sampai-sampai bangsa Israel tidak bisa menatap wajah Musa karena kemuliaan itu, padahal saat itu kemuliaannya sudah memudar,
何况那属灵的职事岂不更有荣光吗?
hé kuàng nà shǔ líng de zhí shì qǐ bú gèng yǒu róng guāng ma ?
bukankah pelayanan Roh memiliki kemuliaan yang bahkan lebih besar lagi?
若是定罪的职事有荣光,那称义的职事荣光就越发大了。
ruò shì dìng zuì de zhí shì yǒu róng guāng , nà chēng yì de zhí shì róng guāng jiù yuè fā dà le 。
Sebab, jika pelayanan yang membawa hukuman memiliki kemuliaan, terlebih lagi pelayanan kebenaran itu melimpah dalam kemuliaan.
那从前有荣光的,因这极大的荣光就算不得有荣光了;
nà cóng qián yǒu róng guāng de , yīn zhè jí dà de róng guāng jiù suàn bù dé yǒu róng guāng le ;
Sesungguhnya, apa yang dahulu dianggap mulia, dalam hal ini tidak lagi dimuliakan karena kemuliaan yang melimpah itu.
若那废掉的有荣光,这长存的就更有荣光了。
ruò nà fèi diào de yǒu róng guāng , zhè cháng cún de jiù gèng yǒu róng guāng le 。
Sebab, jika yang memudar itu datang dengan kemuliaan, terlebih lagi yang kekal itu dalam kemuliaan.
我们既有这样的盼望,就大胆讲说,
wǒ men jì yǒu zhè yàng de pàn wàng , jiù dà dǎn jiǎng shuō ,
Karena memiliki pengharapan yang seperti ini, kami menggunakan keberanian besar,
不像摩西将帕子蒙在脸上,叫以色列人不能定睛看到那将废者的结局。
bú xiàng mó xī jiāng pà zǐ méng zài liǎn shàng , jiào yǐ sè liè rén bù néng dìng jīng kàn dào nà jiāng fèi zhě de jié jú 。
dan tidak seperti Musa, yang menaruh selubung di wajahnya supaya anak-anak Israel tidak dapat melihat akhir dari apa yang memudar itu.
但他们的心地刚硬,直到今日诵读旧约的时候,这帕子还没有揭去。这帕子在基督里已经废去了。
dàn tā men de xīn dì gāng yìng , zhí dào jīn rì sòng dú jiù yuē de shí hòu , zhè pà zǐ hái méi yǒu jiē qù 。 zhè pà zǐ zài jī dū lǐ yǐ jīng fèi qù le 。
Namun, pikiran mereka telah dikeraskan. Sampai hari ini, dalam pembacaan perjanjian yang lama, selubung yang sama tetap tidak diangkat karena hanya di dalam Kristus selubung itu dapat diangkat.
然而直到今日,每逢诵读摩西书的时候,帕子还在他们心上。
rán ér zhí dào jīn rì , měi féng sòng dú mó xī shū de shí hòu , pà zǐ hái zài tā men xīn shàng 。
Bahkan sampai hari ini, ketika kitab Musa dibaca, sebuah selubung menutupi hati mereka.
但他们的心几时归向主,帕子就几时除去了。
dàn tā men de xīn jǐ shí guī xiàng zhǔ , pà zǐ jiù jǐ shí chú qù le 。
Namun, saat seseorang berbalik kepada Tuhan, selubung itu akan diangkat.
主就是那灵;主的灵在哪里,那里就得以自由。
zhǔ jiù shì nà líng ; zhǔ de líng zài nǎ lǐ , nà lǐ jiù dé yǐ zì yóu 。
Tuhan adalah Roh dan di tempat Roh Tuhan hadir, di sana ada kemerdekaan.
我们众人既然敞着脸得以看见主的荣光,好像从镜子里返照,就变成主的形状,荣上加荣,如同从主的灵变成的。
wǒ men zhòng rén jì rán chǎng zhe liǎn dé yǐ kàn jiàn zhǔ de róng guāng , hǎo xiàng cóng jìng zi lǐ fǎn zhào , jiù biàn chéng zhǔ de xíng zhuàng , róng shàng jiā róng , rú tóng cóng zhǔ de líng biàn chéng de 。
Dan, kita semua, yang dengan wajah tidak terselubung mencerminkan kemuliaan Tuhan, sedang diubah kepada gambar yang sama dari kemuliaan kepada kemuliaan, sama seperti Tuhan, yang adalah Roh itu.
Uji diri pada pasal ini
Kuis singkat 10 kata.