2 SAMUEL 23
以下是大卫末了的话。耶西的儿子大卫得居高位,是雅各 神所膏的,作以色列的美歌者,说:
yǐ xià shì dà wèi mò liǎo de huà 。 yē xī de ér zi dà wèi dé jū gāo wèi , shì yǎ gè shén suǒ gāo de , zuò yǐ sè liè de měi gē zhě , shuō :
Inilah perkataan Daud yang terakhir: “Tutur kata Daud, anak Isai. Tutur kata orang yang ditinggikan, orang yang diurapi oleh Allah Yakub, pemazmur yang disenangi di Israel.
耶和华的灵借着我说: 他的话在我口中。
yē hé huá de líng jiè zhe wǒ shuō : tā de huà zài wǒ kǒu zhōng 。
Roh TUHAN berbicara melalui aku, firman-Nya ada di lidahku.
以色列的 神、 以色列的磐石晓谕我说: 那以公义治理人民的, 敬畏 神执掌权柄,
yǐ sè liè de shén 、 yǐ sè liè de pán shí xiǎo yù wǒ shuō : nà yǐ gōng yì zhì lǐ rén mín de , jìng wèi shén zhí zhǎng quán bǐng ,
Allah Israel berkata, Gunung Batu Israel berfirman kepadaku. Ketika seseorang memerintah orang-orang dengan adil, dan memerintah dengan rasa takut kepada Allah,
他必像日出的晨光, 如无云的清晨, 雨后的晴光, 使地发生嫩草。
tā bì xiàng rì chū de chén guāng , rú wú yún de qīng chén , yǔ hòu de qíng guāng , shǐ dì fā shēng nèn cǎo 。
Dia seperti terang pagi ketika matahari terbit, seperti pagi tidak berawan; yang membuat rumput muda berkilauan di tanah sesudah hujan.”
我家在 神面前并非如此; 神却与我立永远的约。 这约凡事坚稳, 关乎我的一切救恩和我一切所想望的, 他岂不为我成就吗?
wǒ jiā zài shén miàn qián bìng fēi rú cǐ ; shén què yǔ wǒ lì yǒng yuǎn de yuē 。 zhè yuē fán shì jiān wěn , guān hū wǒ de yí qiè jiù ēn hé wǒ yí qiè suǒ xiǎng wàng de , tā qǐ bú wèi wǒ chéng jiù ma ?
Sebab, bukankah seperti itu keluargaku dengan Allah? Sesungguhnya, Dia telah mengadakan perjanjian yang kekal denganku, yang mengatur segala sesuatu dan terjamin. Sebab, segala keselamatanku dan segala hasratku, bukankah sesungguhnya Dia yang menumbuhkannya?
但匪类都必像荆棘被丢弃; 人不敢用手拿它;
dàn fěi lèi dōu bì xiàng jīng jí bèi diū qì ; rén bù gǎn yòng shǒu ná tā ;
Namun, orang-orang yang berkelakuan jahat seperti duri yang dihamburkan, sebab mereka tidak dapat diambil dengan tangan.
拿它的人必带铁器和枪杆, 终久它必被火焚烧。
ná tā de rén bì dài tiě qì hé qiāng gǎn , zhōng jiǔ tā bì bèi huǒ fén shāo 。
Orang yang ingin menyentuh mereka, harus disenjatai dengan besi atau gagang tombak, dan mereka akan terbakar dengan api di tempat mereka.”
大卫勇士的名字记在下面:他革扪人约设·巴设,又称伊斯尼人亚底挪,他是军长的统领,一时击杀了八百人。
dà wèi yǒng shì de míng zì jì zài xià miàn : tā gé mén rén yuē shè · bā shè , yòu chēng yī sī ní rén yà dǐ nuó , tā shì jūn zhǎng de tǒng lǐng , yì shí jī shā le bā bǎi rén 。
Inilah nama para pahlawan yang mengiringi Daud: Isybaal, orang Hakhmoni, kepala tiga perwira. Dia disebut Adino, orang Ezni, yang melawan delapan ratus orang yang mati ditikamnya dalam suatu pertempuran.
其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒。从前非利士人聚集要打仗,以色列人迎着上去,有跟随大卫的三个勇士向非利士人骂阵,其中有以利亚撒。
qí cì shì yà hé rén duǒ duō de ér zi yǐ lì yà sā 。 cóng qián fēi lì shì rén jù jí yào dǎ zhàng , yǐ sè liè rén yíng zhe shàng qù , yǒu gēn suí dà wèi de sān gè yǒng shì xiàng fēi lì shì rén mà zhèn , qí zhōng yǒu yǐ lì yà sā 。
Sesudah dia, ada Eleazar, anak Dodo, anak orang Ahohi. Dia termasuk di antara tiga orang perkasa yang menyertai Daud ketika mereka mengolok-olok orang Filistin yang berkumpul di sana untuk berperang. Ketika orang-orang Israel telah mundur,
他起来击杀非利士人,直到手臂疲乏,手黏住刀把。那日耶和华使以色列人大获全胜;众民在以利亚撒后头专夺财物。
tā qǐ lái jī shā fēi lì shì rén , zhí dào shǒu bì pí fá , shǒu nián zhù dāo bà 。 nà rì yē hé huá shǐ yǐ sè liè rén dà huò quán shèng ; zhòng mín zài yǐ lì yà sā hòu tou zhuān duó cái wù 。
dia bangkit dan mengalahkan orang-orang Filistin, bahkan sampai tangannya lelah dan melekat pada pedangnya. TUHAN memberikan kemenangan besar pada hari itu, dan rakyat kembali mengikuti dia hanya untuk menjarah.
其次是哈拉人亚基的儿子沙玛。一日,非利士人聚集成群,在一块长满红豆的田里,众民就在非利士人面前逃跑。
qí cì shì hā lā rén yà jī de ér zi shā mǎ 。 yí rì , fēi lì shì rén jù jí chéng qún , zài yí kuài cháng mǎn hóng dòu de tián lǐ , zhòng mín jiù zài fēi lì shì rén miàn qián táo pǎo 。
Sesudah dia, ada Sama, anak Age, orang Harari. Ketika orang Filistin berkumpul, di sana terdapat sebidang ladang penuh dengan kacang merah. Saat itu, orang-orang sebangsanya sudah melarikan diri dari hadapan orang Filistin,
沙玛却站在那田间击杀非利士人,救护了那田。耶和华使以色列人大获全胜。
shā mǎ què zhàn zài nà tián jiān jī shā fēi lì shì rén , jiù hù le nà tián 。 yē hé huá shǐ yǐ sè liè rén dà huò quán shèng 。
dan dia berdiri di tengah-tengah ladang itu, mempertahankannya, dan mengalahkan orang Filistin. TUHAN memberikan kemenangan yang besar.
收割的时候,有三十个勇士中的三个人下到亚杜兰洞见大卫。非利士的军兵在利乏音谷安营。
shōu gē de shí hòu , yǒu sān shí gè yǒng shì zhōng de sān gè rén xià dào yà dù lán dòng jiàn dà wèi 。 fēi lì shì de jūn bīng zài lì fá yīn gǔ ān yíng 。
Tiga orang dari tiga puluh kepala mendapatkan Daud saat menjelang musim menuai di dekat Gua Adulam. Sementara itu, sekumpulan orang Filistin sedang berkemah di Lembah Refaim.
那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
nà shí dà wèi zài shān zhài , fēi lì shì rén de fáng yíng zài bó lì héng 。
Pada waktu itu, Daud sedang berada di dalam kubu pertahanan, tetapi pasukan pendudukan orang Filistin, pada waktu itu, ada di Betlehem.
大卫渴想,说:「甚愿有人将伯利恒城门旁、井里的水打来给我喝。」
dà wèi kě xiǎng , shuō :「 shèn yuàn yǒu rén jiāng bó lì héng chéng mén páng 、 jǐng lǐ de shuǐ dǎ lái gěi wǒ hē 。」
Lalu, muncul keinginan dalam diri Daud, katanya, “Siapakah yang akan memberiku minum air dari sumur Betlehem yang ada di pintu gerbang?”
这三个勇士就闯过非利士人的营盘,从伯利恒城门旁的井里打水,拿来奉给大卫。他却不肯喝,将水奠在耶和华面前,
zhè sān gè yǒng shì jiù chuǎng guò fēi lì shì rén de yíng pán , cóng bó lì héng chéng mén páng de jǐng lǐ dǎ shuǐ , ná lái fèng gěi dà wèi 。 tā què bù kěn hē , jiāng shuǐ diàn zài yē hé huá miàn qián ,
Kemudian, tiga orang perkasa itu menerobos perkemahan orang Filistin, lalu menimba air di sumur Betlehem yang ada di pintu gerbang. Mereka mengambilnya dan membawanya kepada Daud. Namun, dia tidak mau meminumnya, tetapi mempersembahkannya kepada TUHAN sebagai kurban curahan.
说:「耶和华啊,这三个人冒死去打水;这水好像他们的血一般,我断不敢喝。」如此,大卫不肯喝。这是三个勇士所做的事。
shuō :「 yē hé huá a , zhè sān gè rén mào sǐ qù dǎ shuǐ ; zhè shuǐ hǎo xiàng tā men de xuè yì bān , wǒ duàn bù gǎn hē 。」 rú cǐ , dà wèi bù kěn hē 。 zhè shì sān gè yǒng shì suǒ zuò de shì 。
Dia berkata, “Jauhlah dariku, ya TUHAN, untuk berbuat demikian. Sebab, ini adalah darah dari orang-orang yang pergi dengan mempertaruhkan nyawanya.” Dia tidak mau meminumnya. Itulah perbuatan dari tiga orang perkasa itu.
洗鲁雅的儿子、约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的首领;他举枪杀了三百人,就在三个勇士里得了名。
xǐ lǔ yǎ de ér zi 、 yuē yā de xiōng dì yà bǐ shāi shì zhè sān gè yǒng shì de shǒu lǐng ; tā jǔ qiāng shā le sān bǎi rén , jiù zài sān gè yǒng shì lǐ dé le míng 。
Abisai, adik Yoab, anak Zeruya adalah kepala dari tiga orang itu. Dialah yang mengayunkan tombaknya melawan tiga ratus orang dan membunuh mereka semua. Dia mendapat nama di antara tiga orang itu.
他在这三个勇士里是最尊贵的,所以作他们的首领,只是不及前三个勇士。
tā zài zhè sān gè yǒng shì lǐ shì zuì zūn guì de , suǒ yǐ zuò tā men de shǒu lǐng , zhǐ shì bù jí qián sān gè yǒng shì 。
Di antara tiga orang itu, sesungguhnya dialah yang paling dihormati. Dia menjadi pemimpin mereka, tetapi tidak dapat menyamai tiga perwira.
有甲薛勇士耶何耶大的儿子比拿雅行过大能的事;他杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的时候下坑里去,杀了一个狮子,
yǒu jiǎ xuē yǒng shì yē hé yē dà de ér zi bǐ ná yǎ xíng guò dà néng de shì ; tā shā le mó yā rén yà lì yī lè de liǎng gè ér zi , yòu zài xià xuě de shí hòu xià kēng lǐ qù , shā le yí gè shī zi ,
Kemudian, ada Benaya anak Yoyada, anak seorang yang gagah perkasa, yang besar jasanya dari Kabzeel. Dia menewaskan dua singa besar dari Moab. Dia juga turun ke dalam lubang untuk membunuh seekor singa pada hari bersalju.
又杀了一个强壮的埃及人;埃及人手里拿着枪,比拿雅只拿着棍子下去,从埃及人手里夺过枪来,用那枪将他杀死。
yòu shā le yí gè qiáng zhuàng de āi jí rén ; āi jí rén shǒu lǐ ná zhe qiāng , bǐ ná yǎ zhī ná zhe gùn zi xià qù , cóng āi jí rén shǒu lǐ duó guò qiāng lái , yòng nà qiāng jiāng tā shā sǐ 。
Dia juga membunuh seorang Mesir yang berperawakan tinggi. Di tangan orang Mesir itu ada tombak, dan dia datang kepadanya dengan tongkat untuk merampas tombak dari tangan orang Mesir itu, lalu membunuhnya dengan tombak itu.
这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,就在三个勇士里得了名。
zhè shì yē hé yē dà de ér zi bǐ ná yǎ suǒ xíng de shì , jiù zài sān gè yǒng shì lǐ dé le míng 。
Itulah perbuatan Benaya, anak Yoyada, sehingga menjadi ternama di antara tiga pahlawan itu.
他比那三十个勇士都尊贵,只是不及前三个勇士。大卫立他作护卫长。
tā bǐ nà sān shí gè yǒng shì dōu zūn guì , zhǐ shì bù jí qián sān gè yǒng shì 。 dà wèi lì tā zuò hù wèi cháng 。
Di antara tiga puluh orang itu, dia paling dihormati, tetapi tidak dapat menyamai tiga perwira. Daud mengangkat dia menjadi kepala pengawalnya.
三十个勇士里有约押的兄弟亚撒黑,伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难,
sān shí gè yǒng shì lǐ yǒu yuē yā de xiōng dì yà sā hēi , bó lì héng rén duǒ duō de ér zi yī lè hā nán ,
Asael, saudara Yoab, adalah salah satu dari tiga puluh orang itu. Lalu, ada Elhanan, anak Dodo, dari Betlehem;
帕勒提人希利斯,提哥亚人益吉的儿子以拉,
pà lè tí rén xī lì sī , tí gē yà rén yì jí de ér zi yǐ lā ,
Heles, orang Palti; Ira, anak Ikesh, orang Tekoa;
亚拿突人亚比以谢,户沙人米本乃,
yà ná tū rén yà bǐ yǐ xiè , hù shā rén mǐ běn nǎi ,
Abiezer, orang Anatot; Mebunai, orang Husa;
亚合人撒们,尼陀法人玛哈莱,
yà hé rén sā men , ní tuó fǎ rén mǎ hā lái ,
Zalmon, orang Ahohi; Maharai, orang Netofa;
尼陀法人巴拿的儿子希立,便雅悯族、基比亚人利拜的儿子以太,
ní tuó fǎ rén bā ná de ér zi xī lì , biàn yǎ mǐn zú 、 jī bǐ yà rén lì bài de ér zi yǐ tài ,
Heleb, anak Baana, orang Netofa; Itai, anak Ribai, dari Gibea, keturunan Benyamin;
比拉顿人比拿雅,迦实溪人希太,
bǐ lā dùn rén bǐ ná yǎ , jiā shí xī rén xī tài ,
Benaya, orang Piraton; Hidai, dari Lembah Gaas;
伯·亚拉巴人亚比亚本,巴鲁米人押斯玛弗,
bó · yà lā bā rén yà bǐ yà běn , bā lǔ mǐ rén yā sī mǎ fú ,
Abialbon, orang Bet-Araba; Azmawet, orang Bahurim;
沙本人以利雅哈巴,雅善儿子中的约拿单,
shā běn rén yǐ lì yǎ hā bā , yǎ shàn ér zi zhōng de yuē ná dān ,
Elyahba, orang Saalbon; anak Yasyen, Yonatan;
哈拉人沙玛,哈拉人沙拉的儿子亚希暗,
hā lā rén shā mǎ , hā lā rén shā lā de ér zi yà xī àn ,
Sama, orang Harari; Ahiam, anak Sarar, orang Harari;
玛迦人亚哈拜的儿子以利法列,基罗人亚希多弗的儿子以连,
mǎ jiā rén yà hā bài de ér zi yǐ lì fǎ liè , jī luó rén yà xī duō fú de ér zi yǐ lián ,
Elifelet, anak Ahasbai, orang Maakha; Eliam, anak Ahitofel, orang Gilo;
琐巴人拿单的儿子以甲,迦得人巴尼,
suǒ bā rén ná dān de ér zi yǐ jiǎ , jiā dé rén bā ní ,
Yigal, anak Natan, dari Zoba; Bani, orang Gad;
亚扪人洗勒,比录人拿哈莱(是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的),
yà mén rén xǐ lè , bǐ lù rén ná hā lái ( shì gěi xǐ lǔ yǎ de ér zi yuē yā ná bīng qì de ),
Zelek, orang Amon; Naharai, orang Beerot, pembawa senjata Yoab, anak Zeruya;
Uji diri pada pasal ini
Kuis singkat 10 kata.