AMOS 9
我看见主站在祭坛旁边; 他说:你要击打柱顶,使门槛震动, 打碎柱顶,落在众人头上; 所剩下的人,我必用刀杀戮, 无一人能逃避,无一人能逃脱。
wǒ kàn jiàn zhǔ zhàn zài jì tán páng biān ; tā shuō : nǐ yào jī dǎ zhù dǐng , shǐ mén kǎn zhèn dòng , dǎ suì zhù dǐng , luò zài zhòng rén tóu shàng ; suǒ shèng xià de rén , wǒ bì yòng dāo shā lù , wú yì rén néng táo bì , wú yì rén néng táo tuō 。
Aku melihat Tuhan berdiri di dekat mazbah, dan Dia berfirman, “Pukullah kepala tiang utama dengan keras sehingga serambi depan berguncang, runtuhkanlah semuanya itu ke atas kepala semua orang, dan orang-orang yang tinggal akan Kubunuh dengan pedang. Tidak satu pun akan melarikan diri, tidak satu pun akan terluput.
他们虽然挖透阴间, 我的手必取出他们来; 虽然爬上天去, 我必拿下他们来;
tā men suī rán wā tòu yīn jiān , wǒ de shǒu bì qǔ chū tā men lái ; suī rán pá shàng tiān qù , wǒ bì ná xià tā men lái ;
Sekalipun mereka menggali sampai ke dunia orang mati, tangan-Ku akan mengambil mereka dari sana. Sekalipun mereka naik sampai ke langit, Aku akan menurunkan mereka dari sana.
虽然藏在迦密山顶, 我必搜寻,捉出他们来; 虽然从我眼前藏在海底, 我必命蛇咬他们;
suī rán cáng zài jiā mì shān dǐng , wǒ bì sōu xún , zhuō chū tā men lái ; suī rán cóng wǒ yǎn qián cáng zài hǎi dǐ , wǒ bì mìng shé yǎo tā men ;
Sekalipun mereka menyembunyikan diri di puncak Gunung Karmel, Aku akan mencari dan mengambil mereka dari sana. Sekalipun mereka bersembunyi dari hadapan mata-Ku di dasar laut, Aku akan memerintahkan ular untuk memagut mereka di sana.
虽被仇敌掳去, 我必命刀剑杀戮他们; 我必向他们定住眼目, 降祸不降福。
suī bèi chóu dí lǔ qù , wǒ bì mìng dāo jiàn shā lù tā men ; wǒ bì xiàng tā men dìng zhù yǎn mù , jiàng huò bú jiàng fú 。
Sekalipun mereka pergi menjadi tawanan bagi musuh mereka, Aku akan memerintahkan pedang yang akan membunuh mereka di sana. Aku akan mengarahkan mata-Ku kepada mereka, untuk malapetaka dan bukan untuk kebaikan mereka.”
主—万军之耶和华摸地,地就消化, 凡住在地上的都必悲哀。 地必全然像尼罗河涨起, 如同埃及河落下。
zhǔ — wàn jūn zhī yē hé huá mō dì , dì jiù xiāo huà , fán zhù zài dì shàng de dōu bì bēi āi 。 dì bì quán rán xiàng ní luó hé zhǎng qǐ , rú tóng āi jí hé luò xià 。
TUHAN, Allah semesta alam, Dia yang menjamah bumi dan membuatnya meleleh, dan seluruh penduduk yang diam di dalamnya berkabung, dan seluruhnya akan pasang seperti sungai, dan akan surut seperti sungai Mesir.
那在天上建造楼阁、 在地上安定穹苍、 命海水浇在地上的— 耶和华是他的名。
nà zài tiān shàng jiàn zào lóu gé 、 zài dì shàng ān dìng qióng cāng 、 mìng hǎi shuǐ jiāo zài dì shàng de — yē hé huá shì tā de míng 。
Dia yang membangun takhta tinggi-Nya di langit, dan membuat dasar-dasar kubah-Nya di atas bumi. Dia memanggil air laut dan mencurahkannya ke atas permukaan bumi, TUHAN itulah nama-Nya.
耶和华说:以色列人哪, 我岂不看你们如古实人吗? 我岂不是领以色列人出埃及地, 领非利士人出迦斐托, 领亚兰人出吉珥吗?
yē hé huá shuō : yǐ sè liè rén nǎ , wǒ qǐ bú kàn nǐ men rú gǔ shí rén ma ? wǒ qǐ bú shì lǐng yǐ sè liè rén chū āi jí dì , lǐng fēi lì shì rén chū jiā fěi tuō , lǐng yà lán rén chū jí ěr ma ?
“Bukankah kamu seperti orang-orang Kus bagi-Ku, hai orang-orang Israel?” kata firman TUHAN. “Bukankah Aku yang telah menuntun orang Israel keluar dari tanah Mesir, orang Filistin dari Kaftor, dan orang Aram dari Kir?”
主耶和华的眼目察看这有罪的国, 必将这国从地上灭绝, 却不将雅各家灭绝净尽。 这是耶和华说的。
zhǔ yē hé huá de yǎn mù chá kàn zhè yǒu zuì de guó , bì jiāng zhè guó cóng dì shàng miè jué , què bù jiāng yǎ gè jiā miè jué jìng jìn 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。
“Lihat, mata TUHAN Allah ada atas kerajaan yang berdosa ini: Aku akan memusnahkannya dari muka bumi! Akan tetapi, Aku takkan memusnahkan seluruh keturunan Yakub,” kata firman TUHAN.
我必出令, 将以色列家分散在列国中, 好像用筛子筛谷, 连一粒也不落在地上。
wǒ bì chū lìng , jiāng yǐ sè liè jiā fēn sàn zài liè guó zhōng , hǎo xiàng yòng shāi zǐ shāi gǔ , lián yí lì yě bú luò zài dì shàng 。
“Sebab sesungguhnya, Aku akan memerintah dan mengguncang-guncangkan kaum Israel dari antara segala bangsa seperti orang yang menampi ayakan, tetapi tidak ada sebutir gandum kecil pun yang akan jatuh ke tanah.
我民中的一切罪人说: 灾祸必追不上我们, 也迎不着我们。 他们必死在刀下。
wǒ mín zhōng de yí qiè zuì rén shuō : zāi huò bì zhuī bú shàng wǒ men , yě yíng bù zhe wǒ men 。 tā men bì sǐ zài dāo xià 。
Semua orang berdosa dari umat-Ku akan mati oleh pedang, yaitu mereka yang berkata ‘malapetaka tidak akan mengejar atau menghadapi kami.’”
到那日,我必建立大卫倒塌的帐幕, 堵住其中的破口, 把那破坏的建立起来, 重新修造,像古时一样,
dào nà rì , wǒ bì jiàn lì dà wèi dǎo tā de zhàng mù , dǔ zhù qí zhōng de pò kǒu , bǎ nà pò huài de jiàn lì qǐ lái , chóng xīn xiū zào , xiàng gǔ shí yí yàng ,
“Pada hari itu, Aku akan membangkitkan pondok Daud yang sudah roboh. dan memperbaiki kerusakannya, dan membangun reruntuhannya, Aku akan membangun kembali seperti pada zaman dahulu kala
使以色列人得以东所余剩的 和所有称为我名下的国。 此乃行这事的耶和华说的。
shǐ yǐ sè liè rén dé yǐ dōng suǒ yú shèng de hé suǒ yǒu chēng wéi wǒ míng xià de guó 。 cǐ nǎi xíng zhè shì de yē hé huá shuō de 。
supaya mereka mengambil sisa-sisa kepunyaan orang Edom, dan semua bangsa yang dipanggil oleh nama-Ku,” kata firman TUHAN yang melakukan semua ini.
耶和华说: 日子将到, 耕种的必接续收割的; 踹葡萄的必接续撒种的; 大山要滴下甜酒; 小山都必流奶 。
yē hé huá shuō : rì zi jiāng dào , gēng zhòng de bì jiē xù shōu gē de ; chuài pú táo de bì jiē xù sā zhǒng de ; dà shān yào dī xià tián jiǔ ; xiǎo shān dōu bì liú nǎi 。
“Lihat, saatnya akan datang,” kata firman TUHAN, “ketika pembajak akan digantikan oleh penuai, dan yang menanam buah anggur oleh yang menabur benih; gunung-gunung akan meneteskan anggur manis, dan mengalir ke semua bukit.
我必使我民以色列被掳的归回; 他们必重修荒废的城邑居住, 栽种葡萄园,喝其中所出的酒, 修造果木园,吃其中的果子。
wǒ bì shǐ wǒ mín yǐ sè liè bèi lǔ de guī huí ; tā men bì chóng xiū huāng fèi de chéng yì jū zhù , zāi zhòng pú táo yuán , hē qí zhōng suǒ chū de jiǔ , xiū zào guǒ mù yuán , chī qí zhōng de guǒ zǐ 。
Aku akan membawa kembali tawanan umat-Ku Israel, mereka akan membangun kembali kota-kota yang telah hancur dan diam di sana. Mereka akan menanam kebun-kebun anggur dan minum air anggur darinya. Mereka akan membuat kebun dan makan buah-buahnya.
我要将他们栽于本地, 他们不再从我所赐给他们的地上拔出来。 这是耶和华—你的 神说的。
wǒ yào jiāng tā men zāi yú běn dì , tā men bú zài cóng wǒ suǒ cì gěi tā men de dì shàng bá chū lái 。 zhè shì yē hé huá — nǐ de shén shuō de 。
Aku akan menanam mereka di tanah mereka, dan mereka tidak akan lagi dicabut dari tanah yang telah Kuberikan kepada mereka,” kata firman TUHAN, Allahmu.
Uji diri pada pasal ini
Kuis singkat 10 kata.