中文圣经

KOLOSE 3

dikuasai 0/231

suǒ yǐ , nǐ men ruò zhēn yǔ jī dū yì tóng fù huó , jiù dāng qiú zài shàng miàn de shì ; nà lǐ yǒu jī dū zuò zài shén de yòu biān 。

Jika kamu telah dibangkitkan bersama Kristus, carilah hal-hal yang di atas, tempat Kristus berada, duduk di sebelah kanan Allah .

nǐ men yào sī niàn shàng miàn de shì , bú yào sī niàn dì shàng de shì 。

Pikirkanlah hal-hal yang di atas , bukan hal-hal yang di bumi.

yīn wèi nǐ men yǐ jīng sǐ le , nǐ men de shēng mìng yǔ jī dū yì tóng cáng zài shén lǐ miàn 。

Sebab, kamu sudah mati dan hidupmu tersembunyi bersama Kristus dalam Allah.

耀

jī dū shì wǒ men de shēng mìng , tā xiǎn xiàn de shí hòu , nǐ men yě yào yǔ tā yì tóng xiǎn xiàn zài róng yào lǐ 。

Ketika Kristus, yang adalah hidup kita, menyatakan diri-Nya , kamu juga akan dinyatakan dalam kemuliaan bersama-sama dengan Dia.

)。

suǒ yǐ , yào zhì sǐ nǐ men zài dì shàng de zhī tǐ , jiù rú yín luàn 、 wū huì 、 xié qíng 、 è yù , hé tān lán ( tān lán jiù yǔ bài ǒu xiàng yí yàng )。

Karena itu, matikan sifat apa pun yang berasal dari sifat duniawimu, yaitu percabulan, kecemaran, hawa nafsu, keinginan yang jahat, dan keserakahan, yang adalah penyembahan kepada berhala.

忿

yīn zhè xiē shì , shén de fèn nù bì lín dào nà bèi nì zhī zǐ 。

Hal-hal inilah yang menyebabkan murka Allah sedang datang .

dāng nǐ men zài zhè xiē shì zhōng huó zhe de shí hòu , yě céng zhè yàng xíng guò 。

Dahulu, kamu juga melakukannya ketika kamu masih hidup di dalamnya.

忿

dàn xiàn zài nǐ men yào qì jué zhè yí qiè de shì , yǐ jí nǎo hèn 、 fèn nù 、 è dú 、 huǐ bàng , bìng kǒu zhōng wū huì de yán yǔ 。

Namun, sekarang, buanglah semua itu: kemarahan, kemurkaan, kebencian, fitnah, dan perkataan kotor dari bibirmu.

bú yào bǐ cǐ shuō huǎng ; yīn nǐ men yǐ jīng tuō qù jiù rén hé jiù rén de xíng wéi ,

Jangan saling membohongi karena kamu telah menanggalkan manusia lamamu bersama dengan perbuatan-perbuatannya.

穿

chuān shàng le xīn rén 。 zhè xīn rén zài zhī shi shàng jiàn jiàn gēng xīn , zhèng rú zào tā zhǔ de xíng xiàng 。

Kenakanlah manusia baru , yang terus-menerus diperbarui dalam pengetahuan sesuai dengan gambar dari Penciptanya.

西

zài cǐ bìng bù fēn xī là rén 、 yóu tài rén , shòu gē lǐ de 、 wèi shòu gē lǐ de , huà wài rén 、 xī gǔ tí rén , wèi nú de 、 zì zhǔ de , wéi yǒu jī dū shì bāo kuò yí qiè , yòu zhù zài gè rén zhī nèi 。

Dalam hal ini, tidak ada lagi orang Yunani atau orang Yahudi, orang yang disunat atau orang yang tidak disunat, orang Barbar atau orang Skit , budak atau orang merdeka, tetapi Kristus adalah segalanya dan dalam semuanya.

suǒ yǐ , nǐ men jì shì shén de xuǎn mín , shèng jié méng ài de rén , jiù yào cún lián mǐn 、 ēn cí 、 qiān xū 、 wēn róu 、 rěn nài de xīn 。

Jadi, sebagai orang-orang pilihan Allah, yang kudus dan yang dikasihi, kenakanlah padamu belas kasih, keramahan, kerendahan hati, kelembutan, dan kesabaran.

tǎng ruò zhè rén yǔ nà rén yǒu xián xì , zǒng yào bǐ cǐ bāo róng , bǐ cǐ ráo shù ; zhǔ zěn yàng ráo shù le nǐ men , nǐ men yě yào zěn yàng ráo shù rén 。

Sabarlah seorang terhadap yang lain, dan saling mengampunilah jika ternyata ada seorang yang bersalah terhadap yang lain. Sama seperti Tuhan telah mengampunimu, maka kamu juga harus saling mengampuni.

zài zhè yí qiè zhī wài , yào cún zhe ài xīn , ài xīn jiù shì lián luò quán dé de 。

Di atas semua itu, kenakanlah kasih, yang menjadi pengikat yang sempurna.

yòu yào jiào jī dū de píng ān zài nǐ men xīn lǐ zuò zhǔ ; nǐ men yě wèi cǐ méng zhào , guī wèi yì tǐ ; qiě yào cún gǎn xiè de xīn 。

Biarlah damai sejahtera Kristus mengendalikan hatimu karena memang untuk itulah kamu dipanggil menjadi satu tubuh , dan bersyukurlah.

dāng yòng gè yàng de zhì huì , bǎ jī dū de dào lǐ fēng fēng fù fù dì cún zài xīn lǐ , yòng shī zhāng 、 sòng cí 、 líng gē , bǐ cǐ jiào dǎo , hù xiāng quàn jiè , xīn bèi ēn gǎn , gē sòng shén 。

Biarlah perkataan Kristus tinggal di dalam kamu dengan melimpah, dengan segala hikmat kamu mengajar dan menasihati seorang terhadap yang lain, menyanyikan mazmur , lagu-lagu pujian, dan nyanyian-nyanyian rohani, semuanya dengan penuh ucapan syukur di dalam hatimu kepada Allah.

wú lùn zuò shén me , huò shuō huà huò xíng shì , dōu yào fèng zhǔ yē sū de míng , jiè zhe tā gǎn xiè fù shén 。

Apa pun yang kamu lakukan, dalam perkataan ataupun perbuatan, lakukan semua itu dalam nama Tuhan Yesus, sambil mengucap syukur kepada Allah Bapa, melalui Dia.

nǐ men zuò qī zǐ de , dāng shùn fú zì jǐ de zhàng fu , zhè zài zhǔ lǐ miàn shì xiāng yí de 。

Istri-istri, tunduklah kepada suamimu sebagaimana seharusnya dalam Tuhan.

nǐ men zuò zhàng fu de , yào ài nǐ men de qī zǐ , bù kě kǔ dài tā men 。

Suami-suami, kasihilah istrimu dan jangan berlaku kasar terhadap mereka.

nǐ men zuò ér nǚ de , yào fán shì tīng cóng fù mǔ , yīn wèi zhè shì zhǔ suǒ xǐ yuè de 。

Anak-anak, taatilah orang tuamu dalam segala hal karena hal ini menyenangkan Tuhan.

nǐ men zuò fù qīn de , bú yào rě ér nǚ de qì , kǒng pà tā men shī le zhì qì 。

Bapak-bapak, jangan memicu kemarahan anak-anakmu supaya mereka tidak menjadi patah semangat.

nǐ men zuò pú rén de , yào fán shì tīng cóng nǐ men ròu shēn de zhǔ rén , bú yào zhī zài yǎn qián shì fèng , xiàng shì tǎo rén xǐ huan de , zǒng yào cún xīn chéng shí jìng wèi zhǔ 。

Budak-budak, taatilah tuan-tuanmu yang ada di dunia ini dalam segala hal. Lakukanlah itu bukan hanya saat mereka melihatmu dan untuk menyenangkan mereka melainkan dengan tulus hati karena takut akan Tuhan.

wú lùn zuò shén me , dōu yào cóng xīn lǐ zuò , xiàng shì gěi zhǔ zuò de , bú shì gěi rén zuò de ,

Apa saja yang kamu lakukan, lakukanlah dengan segenap hati seperti untuk Tuhan dan bukan untuk manusia,

yīn nǐ men zhī dào cóng zhǔ nà lǐ bì dé zhe jī yè wèi shǎng cì ; nǐ men suǒ shì fèng de nǎi shì zhǔ jī dū 。

sebab kamu tahu bahwa dari Tuhan kamu akan menerima warisan sebagai upahmu. Kristus Tuhanlah yang sedang kamu layani.

nà xíng bú yì de bì shòu bú yì de bào yìng ; zhǔ bìng bù piān dài rén 。

Sebab, orang yang berbuat salah akan menerima balasan atas kesalahan yang dilakukannya dan tidak ada yang dikecualikan.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.