中文圣经

KOLOSE 4

dikuasai 0/197

nǐ men zuò zhǔ rén de , yào gōng gong píng píng dì dài pú rén , yīn wèi zhī dào nǐ men yě yǒu yí wèi zhǔ zài tiān shàng 。

Tuan-tuan, perlakukanlah budak-budakmu dengan benar dan adil karena kamu tahu bahwa kamu juga mempunyai Tuan di surga.

nǐ men yào héng qiè dǎo gào , zài cǐ jǐng xǐng gǎn ēn 。

Bertekunlah dalam doa, dengan berjaga-jaga dan mengucap syukur.

),

yě yào wèi wǒ men dǎo gào , qiú shén gěi wǒ men kāi chuán dào de mén , néng yǐ jiǎng jī dū de ào mì ( wǒ wèi cǐ bèi kǔn suǒ ),

Berdoalah juga untuk kami supaya Allah membukakan pintu bagi firman sehingga kami boleh memproklamasikan rahasia Kristus, yang karenanya aku dipenjara.

jiào wǒ àn zhe suǒ gāi shuō de huà jiāng zhè ào mì fā míng chū lái 。

Berdoalah agar aku dapat menyampaikan dengan jelas sebagaimana seharusnya aku berkata-kata.

nǐ men yào ài xī guāng yīn , yòng zhì huì yǔ wài rén jiāo wǎng 。

Bersikaplah bijaksana terhadap orang-orang luar dengan menggunakan kesempatan sebaik-baiknya.

nǐ men de yán yǔ yào cháng cháng dài zhe hé qì , hǎo xiàng yòng yán tiáo hé , jiù kě zhī dào gāi zěn yàng huí dá gè rén 。

Biarlah perkataanmu selalu penuh kasih, dibumbui dengan garam , supaya kamu tahu bagaimana seharusnya menjawab setiap orang.

yǒu wǒ qīn ài de xiōng dì tuī jī gǔ yào jiāng wǒ yí qiè de shì dōu gào sù nǐ men 。 tā shì zhōng xīn de zhí shì , hé wǒ yì tóng zuò zhǔ de pú rén 。

Tikhikus akan menceritakan semua kabar tentang aku. Ia adalah saudara seiman kita yang terkasih, pelayan yang setia, dan teman sekerja dalam Tuhan.

wǒ tè yì dǎ fā tā dào nǐ men nà lǐ qù , hǎo jiào nǐ men zhī dào wǒ men de guāng jǐng , yòu jiào tā ān wèi nǐ men de xīn 。

Aku mengutusnya kepadamu dengan tujuan supaya kamu tahu keadaan kami dan supaya ia dapat menguatkan hatimu.

西

wǒ yòu dǎ fā yí wèi qīn ài zhōng xīn de xiōng dì ā ní xī móu tóng qù ; tā yě shì nǐ men nà lǐ de rén 。 tā men yào bǎ zhè lǐ yí qiè de shì dōu gào sù nǐ men 。

Ia akan datang dengan Onesimus , saudara seiman kita yang setia dan terkasih, seorang dari antara kamu. Mereka akan memberitahukan kepadamu segala sesuatu yang terjadi di sini.

。(。)

yǔ wǒ yì tóng zuò jiān de yà lǐ dá gǔ wèn nǐ men ān 。 bā ná bā de biǎo dì mǎ kě yě wèn nǐ men ān 。( shuō dào zhè mǎ kě , nǐ men yǐ jīng shòu le fēn fù ; tā ruò dào le nǐ men nà lǐ , nǐ men jiù jiē dài tā 。)

Temanku sepenjara, Aristarkhus, mengirim salam untukmu, begitu juga Markus , keponakan Barnabas, yang tentang dia kamu telah menerima petunjuk; sambutlah dia saat ia datang kepadamu.

yē shù yòu chēng wèi yóu shì dōu , yě wèn nǐ men ān 。 fèng gē lǐ de rén zhōng , zhǐ yǒu zhè sān gè rén shì wèi shén de guó yǔ wǒ yì tóng zuò gōng de , yě shì jiào wǒ xīn lǐ dé ān wèi de 。

Juga salam dari Yesus, yang dipanggil Yustus. Di antara rekan sepelayananku untuk Kerajaan Allah, hanya mereka inilah yang berasal dari kalangan orang bersunat , dan mereka telah menjadi penghiburan bagiku.

yǒu nǐ men nà lǐ de rén , zuò jī dū yē sū pú rén de yǐ bā fú wèn nǐ men ān 。 tā zài dǎo gào zhī jiān , cháng wèi nǐ men jié lì dì qí qiú , yuàn nǐ men zài shén yí qiè de zhǐ yì shàng dé yǐ wán quán , xìn xīn chōng zú , néng zhàn lì dé wěn 。

Epafras, saudara seimanmu, hamba Kristus Yesus, juga mengirim salam untukmu. Ia selalu bergumul dalam doa demi kamu supaya kamu dapat berdiri teguh dan berkeyakinan penuh dalam segala kehendak Allah.

tā wèi nǐ men hé lǎo dǐ jiā bìng xī lā pō lǐ de dì xiong duō duō dì láo kǔ , zhè shì wǒ kě yǐ gěi tā zuò jiàn zhèng de 。

Aku dapat memberikan kesaksian bagaimana ia telah banyak menderita bagi kamu dan bagi mereka yang ada di Laodikia dan Hierapolis .

suǒ qīn ài de yī shēng lù jiā hé dǐ mǎ wèn nǐ men ān 。

Lukas, dokter yang terkasih, dan Demas mengirim salam untukmu.

qǐng wèn lǎo dǐ jiā de dì xiong hé níng fǎ , bìng tā jiā lǐ de jiào huì ān 。

Sampaikan salamku kepada saudara-saudara seiman di Laodikia, dan kepada Nimfa dan jemaat yang ada di rumahnya.

便

nǐ men niàn le zhè shū xìn , biàn jiāo gěi lǎo dǐ jiā de jiào huì , jiào tā men yě niàn ; nǐ men yě yào niàn cóng lǎo dǐ jiā lái de shū xìn 。

Setelah surat ini dibacakan kepada kamu, bacakanlah juga kepada jemaat Laodikia. Sebaliknya, bacalah juga surat untuk jemaat Laodikia.

:「。」

yào duì yà jī bù shuō :「 wù yào jǐn shèn , jìn nǐ cóng zhǔ suǒ shòu de zhí fēn 。」

Katakanlah kepada Arkhipus, “Perhatikanlah supaya kamu menyelesaikan tugas pelayanan yang telah kamu terima dari Tuhan.”

wǒ — bǎo luó qīn bǐ wèn nǐ men ān 。 nǐ men yào jì niàn wǒ de kǔn suǒ 。 yuàn ēn huì cháng yǔ nǐ men tóng zài !

Aku, Paulus, menulis salam ini dengan tanganku sendiri. Ingatlah belengguku . Anugerah Allah menyertai kamu.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.