中文圣经

ULANGAN 30

dikuasai 0/199

「 wǒ suǒ chén míng zài nǐ miàn qián de zhè yí qiè zhòu zǔ dōu lín dào nǐ shēn shàng ; nǐ zài yē hé huá — nǐ shén zhuī gǎn nǐ dào de wàn guó zhōng bì xīn lǐ zhuī niàn zhù fú de huà ;

Dengan demikian, apabila semua itu terjadi kepadamu, yaitu berkat dan kutuk yang telah kupaparkan kepadamu. Dan, kamu bertobat dalam hatimu di tengah segala bangsa di tempat TUHAN, Allahmu, membuangmu.

nǐ hé nǐ de zǐ sūn ruò jìn xīn jìn xìng guī xiàng yē hé huá — nǐ de shén , zhào zhe wǒ jīn rì yí qiè suǒ fēn fù de tīng cóng tā de huà ;

Ketika itulah kamu dan anak-anakmu kembali kepada TUHAN, Allahmu, dan mematuhi-Nya dengan segenap hatimu dan jiwamu sesuai dengan apa yang telah aku perintahkan kepadamu hari ini.

nà shí , yē hé huá — nǐ de shén bì lián xù nǐ , jiù huí nǐ zhè bèi lǔ de zǐ mín ; yē hé huá — nǐ de shén yào huí zhuǎn guò lái , cóng fēn sàn nǐ dào de wàn mín zhōng jiàng nǐ zhāo jù huí lái 。

Kemudian, TUHAN, Allahmu, akan memulihkan keadaanmu dan akan mengasihimu dan akan menyatukanmu lagi dari bangsa-bangsa di tempat TUHAN, Allahmu, telah menyebarmu.

nǐ bèi gǎn sàn de rén , jiù shì zài tiān yá de , yē hé huá — nǐ de shén yě bì cóng nà lǐ jiāng nǐ zhāo jù huí lái 。

Bahkan, jika ada di antaramu dibuang sampai ke ujung bumi, TUHAN, Allahmu, akan mengumpulkanmu dari sana dan Dia akan membawamu pulang.

使使

yē hé huá — nǐ de shén bì lǐng nǐ jìn rù nǐ liè zǔ suǒ dé de dì , shǐ nǐ kě yǐ dé zhe ; yòu bì shàn dài nǐ , shǐ nǐ de rén shù bǐ nǐ liè zǔ zhòng duō 。

TUHAN, Allahmu akan membawamu masuk ke negeri yang telah nenek moyangmu miliki dan juga menjadi milikmu. Dia akan berbuat baik kepadamu, dan akan memperbanyak jumlahmu lebih daripada nenek moyangmu.

使

yē hé huá — nǐ shén bì jiāng nǐ xīn lǐ hé nǐ hòu yì xīn lǐ de wū huì chú diào , hǎo jiào nǐ jìn xīn jìn xìng ài yē hé huá — nǐ de shén , shǐ nǐ kě yǐ cún huó 。

TUHAN, Allahmu, akan menyunat hatimu dan hati keturunanmu sehingga kamu akan mengasihi TUHAN, Allahmu, dengan segenap hatimu dan segenap jiwamu supaya kamu hidup.

yē hé huá — nǐ de shén bì jiāng zhè yí qiè zhòu zǔ jiā zài nǐ chóu dí hé hèn è nǐ 、 bī pò nǐ de rén shēn shàng 。

TUHAN, Allahmu, akan mendatangkan semua kutukan kepada musuh-musuhmu dan kepada mereka yang membencimu, dan menganiaya kamu.

nǐ bì guī huí , tīng cóng yē hé huá de huà , zūn xíng tā de yí qiè jiè mìng , jiù shì wǒ jīn rì suǒ fēn fù nǐ de 。

Dan, kamu akan mematuhi TUHAN lagi dan melakukan segala perintah-Nya yang kusampaikan kepadamu hari ini.

使

nǐ ruò tīng cóng yē hé huá — nǐ shén de huà , jǐn shǒu zhè lǜ fǎ shū shàng suǒ xiě de jiè mìng lǜ lì , yòu jìn xīn jìn xìng guī xiàng yē hé huá — nǐ de shén , tā bì shǐ nǐ shǒu lǐ suǒ bàn de yí qiè shì , bìng nǐ shēn suǒ shēng de , shēng chù suǒ xià de , dì tǔ suǒ chǎn de , dōu chuò chuò yǒu yú ; yīn wèi yē hé huá bì zài xǐ yuè nǐ , jiàng fú yǔ nǐ , xiàng cóng qián xǐ yuè nǐ liè zǔ yí yàng 。

TUHAN, Allahmu, akan memberimu kelimpahan di setiap pekerjaan tanganmu, dalam buah kandungmu, dan hasil ternakmu, dan hasil tanahmu, TUHAN akan bersukacita kembali karena kebaikanmu, sama seperti Dia bersukacita karena nenek moyangmu,

apabila kamu mematuhi TUHAN, Allahmu dengan melakukan segala perintah-Nya dan ketetapan-Nya yang tertulis dalam Kitab Taurat ini, apabila kamu kembali kepada TUHAN, Allahmu, dengan segenap hatimu dan segenap jiwamu.

「 wǒ jīn rì suǒ fēn fù nǐ de jiè mìng bú shì nǐ nán xíng de , yě bú shì lí nǐ yuǎn de ;

Perintah yang kusampaikan kepadamu hari ini tidak terlalu sulit bagimu dan tidak di luar kemampuanmu.

使:『使?』

bú shì zài tiān shàng , shǐ nǐ shuō :『 shuí tì wǒ men shàng tiān qǔ xià lái , shǐ wǒ men tīng jiàn kě yǐ zūn xíng ne ?』

Tidak ada di langit sehingga kamu berkata, “Siapa yang akan naik ke langit untuk kita dan membawanya kepada kita sehingga kita dapat mendengar dan melakukannya?”

使:『使?』

yě bú shì zài hǎi wài , shǐ nǐ shuō :『 shuí tì wǒ men guò hǎi qǔ le lái , shǐ wǒ men tīng jiàn kě yǐ zūn xíng ne ?』

Bukan juga di seberang laut sehingga kamu berkata, “Siapa yang akan menyeberang laut dan membawanya kepada kita sehingga kita dapat mendengar dan melakukannya?”

使

zhè huà què lí nǐ shèn jìn , jiù zài nǐ kǒu zhōng , zài nǐ xīn lǐ , shǐ nǐ kě yǐ zūn xíng 。

Namun, firman ini sangat dekat denganmu, di dalam mulutmu dan dalam hatimu sehingga kamu dapat melakukannya.

「 kàn nǎ , wǒ jīn rì jiāng shēng yǔ fú , sǐ yǔ huò , chén míng zài nǐ miàn qián 。

Lihatlah, aku telah menetapkan di hadapanmu pada hari ini kehidupan dan kebahagiaan, kematian dan kesusahan.

使

fēn fù nǐ ài yē hé huá — nǐ de shén , zūn xíng tā de dào , jǐn shǒu tā de jiè mìng 、 lǜ lì 、 diǎn zhāng , shǐ nǐ kě yǐ cún huó , rén shù zēng duō , yē hé huá — nǐ shén jiù bì zài nǐ suǒ yào jìn qù dé wèi yè de dì shàng cì fú yǔ nǐ 。

Hari ini, aku memerintahkan kepadamu untuk mengasihi TUHAN, Allahmu, untuk berjalan di jalan-Nya dan menaati setiap perintah, hukum, dan ketetapan-Nya sehingga kamu hidup dan bertambah banyak dan diberkati oleh TUHAN, Allahmu, di negeri yang kamu masuki dan miliki.

tǎng ruò nǐ xīn lǐ piān lí , bù kěn tīng cóng , què bèi gōu yǐn qù jìng bài shì fèng bié shén ,

Namun, jika kamu berbalik dan tidak mau mendengarkan, bahkan pergi menyembah dan beribadah kepada ilah-ilah lain,

wǒ jīn rì míng míng gào sù nǐ men , nǐ men bì yào miè wáng ; zài nǐ guò yuē dàn hé 、 jìn qù dé wèi yè de dì shàng , nǐ de rì zi bì bù cháng jiǔ 。

maka aku memberitahukan kepadamu hari ini bahwa kamu akan binasa. Kamu tidak akan hidup lama di tanah di seberang Sungai Yordan yang kamu masuki dan miliki itu.

使

wǒ jīn rì hū tiān huàn dì xiàng nǐ zuò jiàn zhèng ; wǒ jiāng shēng sǐ huò fú chén míng zài nǐ miàn qián , suǒ yǐ nǐ yào jiǎn xuǎn shēng mìng , shǐ nǐ hé nǐ de hòu yì dōu dé cún huó ;

Pada hari ini, aku membuat langit dan bumi menjadi saksi bahwa di hadapanmu, kuberikan kehidupan dan kematian, berkat dan kutuk. Jadi, pilihlah kehidupan supaya kamu hidup, baik kamu dan keturunanmu.

。」

qiě ài yē hé huá — nǐ de shén , tīng cóng tā de huà , zhuān kào tā ; yīn wèi tā shì nǐ de shēng mìng , nǐ de rì zi cháng jiǔ yě zài hū tā 。 zhè yàng , nǐ jiù kě yǐ zài yē hé huá xiàng nǐ liè zǔ yà bó lā hǎn 、 yǐ sā 、 yǎ gè qǐ shì yīng xǔ suǒ cì de dì shàng jū zhù 。」

Kasihilah TUHAN, Allahmu, dengan mendengar suara-Nya dan berpegang teguh kepada-Nya. Dengan demikian, kamu akan menetap di negeri yang telah TUHAN janjikan dengan bersumpah untuk memberikannya kepada nenek moyangmu: Abraham, Ishak, dan Yakub.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.