中文圣经

PENGKHOTBAH 9

dikuasai 0/219

wǒ jiāng zhè yí qiè shì fàng zài xīn shàng , xiáng xì kǎo jiū , jiù zhī dào yì rén hé zhì huì rén , bìng tā men de zuò wéi dōu zài shén shǒu zhōng ; huò shì ài , huò shì hèn , dōu zài tā men de qián miàn , rén bù néng zhī dào 。

Sebab, aku telah menaruh semuanya ini ke dalam hatiku, dan memperjelas semua ini, bahwa orang benar, orang berhikmat, dan perbuatan-perbuatan mereka ada di tangan Allah. Entah itu kasih atau kebencian, manusia tidak mengetahui segala sesuatu yang ada di hadapannya.

fán lín dào zhòng rén de shì dōu shì yí yàng : yì rén hé è rén dōu zāo yù yí yàng de shì ; hǎo rén , jié jìng rén hé bù jié jìng rén , xiàn jì de yǔ bú xiàn jì de , yě shì yí yàng 。 hǎo rén rú hé , zuì rén yě rú hé ; qǐ shì de rú hé , pà qǐ shì de yě rú hé 。

Segala sesuatu sama bagi semuanya. Nasib yang sama berlaku bagi orang benar dan orang fasik, bagi orang baik dan orang jahat, bagi orang suci dan orang najis, bagi orang yang mempersembahkan kurban dan orang yang tidak mempersembahkannya. Sama seperti orang baik, begitu juga orang berdosa. Sama seperti orang yang bersumpah, begitu juga orang yang takut bersumpah.

zài rì guāng zhī xià suǒ xíng de yí qiè shì shàng yǒu yí jiàn huò huàn , jiù shì zhòng rén suǒ zāo yù de dōu shì yí yàng , bìng qiě shì rén de xīn chōng mǎn le è ; huó zhe de shí hòu xīn lǐ kuáng wàng , hòu lái jiù guī sǐ rén nà lǐ qù le 。

Inilah kemalangan di antara segala sesuatu yang terjadi di bawah matahari, bahwa nasib yang sama berlaku atas segala sesuatu. Lagi pula, hati anak-anak manusia penuh dengan kejahatan, dan kebebalan ada dalam batinnya selama mereka hidup, lalu mereka menuju kematian.

yǔ yí qiè huó rén xiāng lián de , nà rén hái yǒu zhǐ wàng , yīn wèi huó zhe de gǒu bǐ sǐ le de shī zi gèng qiáng 。

Akan tetapi, siapa yang termasuk di antara orang yang hidup memiliki pengharapan; Sebab, anjing hidup itu lebih baik daripada singa mati.

huó zhe de rén zhī dào bì sǐ ; sǐ le de rén háo wú suǒ zhī , yě bú zài dé shǎng cì ; tā men de míng wú rén jì niàn 。

Sebab, orang yang hidup tahu bahwa mereka akan mati, tetapi orang mati tidak tahu apa-apa. Mereka tidak lagi memiliki upah karena kenangan tentang mereka telah dilupakan.

tā men de ài , tā men de hèn , tā men de jí dù , zǎo dōu xiāo miè le 。 zài rì guāng zhī xià suǒ xíng de yí qiè shì shàng , tā men yǒng bú zài yǒu fēn le 。

Kasih mereka, kebencian mereka, dan kecemburuan mereka sudah lenyap. Untuk selama-lamanya, mereka tidak akan lagi memiliki bagian dalam segala sesuatu yang dilakukan di bawah matahari.

nǐ zhǐ guǎn qù huān huān xǐ xǐ chī nǐ de fàn , xīn zhōng kuài lè hē nǐ de jiǔ , yīn wèi shén yǐ jīng yuè nà nǐ de zuò wéi 。

Pergilah, makanlah rotimu dalam kegembiraan, dan minumlah anggurmu dengan hati yang senang. Sebab, Allah sudah lama berkenan terhadap pekerjaan-pekerjaanmu.

nǐ de yī fu dāng shí cháng jié bái , nǐ tóu shàng yě bú yào quē shǎo gāo yóu 。

Biarlah pakaian-pakaianmu putih sepanjang waktu, dan janganlah kepalamu kekurangan minyak.

zài nǐ yì shēng xū kōng de nián rì , jiù shì shén cì nǐ zài rì guāng zhī xià xū kōng de nián rì , dāng tóng nǐ suǒ ài de qī , kuài huó dù rì , yīn wèi nà shì nǐ shēng qián zài rì guāng zhī xià láo lù de shì shàng suǒ dé de fēn 。

Nikmatilah hidup bersama istri yang kaucintai sepanjang hari-hari kehidupanmu yang sia-sia, yang telah diberikan kepadamu di bawah matahari, sepanjang hari-hari kesia-siaanmu. Sebab, itulah bagianmu dalam hidup ini dan dalam kerja kerasmu yang kamu usahakan di bawah matahari.

fán nǐ shǒu suǒ dàng zuò de shì yào jìn lì qù zuò ; yīn wèi zài nǐ suǒ bì qù de yīn jiān méi yǒu gōng zuò , méi yǒu móu suàn , méi yǒu zhī shi , yě méi yǒu zhì huì 。

Apa pun yang ditemukan oleh tanganmu untuk dikerjakan, lakukanlah itu dengan kekuatanmu. Sebab, tidak ada pekerjaan, pertimbangan, pengetahuan, atau hikmat di dunia orang mati, tempat ke mana kamu akan pergi.

wǒ yòu zhuǎn niàn : jiàn rì guāng zhī xià , kuài pǎo de wèi bì néng yíng ; lì zhàn de wèi bì dé shèng ; zhì huì de wèi bì dé liáng shí ; míng zhé de wèi bì dé zī cái ; líng qiǎo de wèi bì dé xǐ yuè 。 suǒ lín dào zhòng rén de shì zài hū dāng shí de jī huì 。

Sekali lagi, aku melihat di bawah matahari bahwa perlombaan bukanlah untuk yang cepat, pertarungan bukanlah untuk yang kuat, roti bukanlah untuk yang berhikmat, kekayaan bukanlah untuk yang berpengertian, atau kemurahan untuk yang berpengetahuan. Namun, waktu dan kesempatan terjadi kepada mereka semua.

yuán lái rén yě bù zhī dào zì jǐ de dìng qī 。 yú bèi è wǎng quān zhù , niǎo bèi wǎng luó zhuō zhù , huò huàn hū rán lín dào de shí hòu , shì rén xiàn zài qí zhōng yě shì rú cǐ 。

Sebab, manusia tidak mengetahui waktunya. Seperti ikan yang tertangkap di dalam jala yang mematikan, dan seperti burung yang terjebak di dalam jerat, anak-anak manusia juga sering terjebak dalam waktu yang jahat ketika tiba-tiba hal itu terjadi kepada mereka.

广

wǒ jiàn rì guāng zhī xià yǒu yí yàng zhì huì , jù wǒ kàn nǎi shì guǎng dà ,

Aku juga telah melihat contoh hikmat ini di bawah matahari, dan ia besar bagiku.

jiù shì yǒu yì xiǎo chéng , qí zhōng de rén shù xī shǎo , yǒu dà jūn wáng lái gōng jī , xiū zhù yíng lěi , jiāng chéng wéi kùn 。

Ada sebuah kota kecil berpenduduk sedikit. Kemudian, seorang raja besar menyerbunya, mengepungnya, dan membangun kubu-kubu pengepungan besar terhadapnya.

chéng zhōng yǒu yí gè pín qióng de zhì huì rén , tā yòng zhì huì jiù le nà chéng , què méi yǒu rén jì niàn nà qióng rén 。

Di sana, ada seorang yang miskin, tetapi berhikmat. Dia menyelamatkan kota itu dengan hikmatnya. Akan tetapi, tidak seorang pun mengingat orang miskin itu.

wǒ jiù shuō , zhì huì shèng guò yǒng lì ; rán ér nà pín qióng rén de zhì huì bèi rén miǎo shì , tā de huà yě wú rén tīng cóng 。

Jadi, aku berkata, “Hikmat itu lebih baik daripada kekuatan,” tetapi hikmat orang miskin dihina, dan perkataannya tidak didengarkan.

níng kě zài ān jìng zhī zhōng tīng zhì huì rén de yán yǔ , bù tīng zhǎng guǎn yú mèi rén de hǎn shēng 。

Perkataan orang berhikmat didengarkan dalam ketenangan melebihi seruan penguasa di antara orang-orang bodoh.

zhì huì shèng guò dǎ zhàng de bīng qì ; dàn yí gè zuì rén néng bài huài xǔ duō shàn shì 。

Hikmat lebih baik daripada senjata perang, tetapi satu orang berdosa membinasakan banyak hal baik.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.