中文圣经

YEHEZKIEL 13

dikuasai 0/220

yē hé huá de huà lín dào wǒ shuō :

Kemudian, firman TUHAN datang kepadaku, kata-Nya,

:『。』」

「 rén zǐ a , nǐ yào shuō yù yán gōng jī yǐ sè liè zhōng shuō yù yán de xiān zhī , duì nà xiē běn jǐ xīn fā yù yán de shuō :『 nǐ men dāng tīng yē hé huá de huà 。』」

“Anak manusia, bernubuatlah terhadap nabi-nabi Israel yang bernubuat, dan katakan kepada mereka yang bernubuat dari hati mereka sendiri, ‘Dengarkan firman TUHAN!’

:「

zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō :「 yú wán de xiān zhī yǒu huò le , tā men suí cóng zì jǐ de xīn yì , què yì wú suǒ jiàn 。

Beginilah firman Tuhan ALLAH, ‘Celakalah nabi-nabi bodoh yang mengikuti roh mereka sendiri, dan tidak mendapatkan penglihatan apa pun.’”

yǐ sè liè a , nǐ de xiān zhī hǎo xiàng huāng chǎng zhōng de hú li ,

“Hai Israel, nabi-nabimu telah menjadi seperti serigala-serigala di antara reruntuhan.

使

méi yǒu shàng qù dǔ dǎng pò kǒu , yě méi yǒu wèi yǐ sè liè jiā chóng xiū qiáng yuán , shǐ tā men dāng yē hé huá de rì zi zài zhèn shàng zhàn lì dé zhù 。

Kamu belum memanjat celah-celah tembok, atau membangun tembok di sekeliling keturunan Israel untuk bertahan dalam pertempuran pada hari TUHAN.”

使

zhè xiē rén suǒ jiàn de shì xū jiǎ , shì huǎng zhà de zhān bǔ 。 tā men shuō shì yē hé huá shuō de , qí shí yē hé huá bìng méi yǒu chāi qiǎn tā men , tā men dǎo shǐ rén zhǐ wàng nà huà bì rán lì dìng 。

“Mereka telah melihat ramalan yang palsu dan menipu, yang berkata, ‘TUHAN berfirman,’ padahal TUHAN tidak mengutus mereka, tetapi mereka mengharapkan perkataan itu digenapi.”

。」

nǐ men qǐ bú shì jiàn le xū jiǎ de yì xiàng ma ? qǐ bú shì shuō le huǎng zhà de zhān bǔ ma ? nǐ men shuō , zhè shì yē hé huá shuō de , qí shí wǒ méi yǒu shuō 。」

“Apakah kamu tidak melihat penglihatan palsu dan ramalan menipu yang diucapkan ketika kamu berkata, ‘TUHAN berfirman,’ padahal bukan Aku yang telah berfirman?”

:「

suǒ yǐ zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō :「 yīn nǐ men shuō de shì xū jiǎ , jiàn de shì huǎng zhà , wǒ jiù yǔ nǐ men fǎn duì 。 zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。

Karena itu, beginilah firman Tuhan ALLAH, “Karena kamu telah mengucapkan dusta dan melihat penglihatan-penglihatan yang menipu, karena itu ketahuilah, Aku melawanmu!” firman Tuhan ALLAH.

wǒ de shǒu bì gōng jī nà jiàn xū jiǎ yì xiàng 、 yòng huǎng zhà zhān bǔ de xiān zhī , tā men bì bú liè zài wǒ bǎi xìng de huì zhōng , bú lù zài yǐ sè liè jiā de cè shàng , yě bú jìn rù yǐ sè liè dì ; nǐ men jiù zhī dào wǒ shì zhǔ yē hé huá 。

“Tangan-Ku akan melawan nabi-nabi yang melihat penglihatan-penglihatan palsu dan yang memberikan ramalan-ramalan yang menipu. Mereka tidak akan ada dalam perkumpulan umat-Ku atau ditulis dalam daftar keturunan Israel, ataupun akan masuk ke negeri Israel, sehingga kamu akan mengetahui bahwa Akulah Tuhan ALLAH.”

:『!』

yīn wèi tā men yòu huò wǒ de bǎi xìng , shuō :『 píng ān !』 qí shí méi yǒu píng ān , jiù xiàng yǒu rén lì qǐ qiáng bì , tā men dǎo yòng wèi pào tòu de huī mǒ shàng 。

“Jelas, itu karena mereka telah menyesatkan umat-Ku dengan berkata, ‘Damai,’ padahal tidak ada kedamaian. Dan, ketika seseorang membangun tembok, lihatlah, mereka melaburnya dengan kapur.

:『。』

suǒ yǐ nǐ yào duì nà xiē mǒ shàng wèi pào tòu huī de rén shuō :『 qiáng yào dǎo tā , bì yǒu bào yǔ màn guò 。 dà bīng báo a , nǐ men yào jiàng xià , kuáng fēng yě yào chuī liè zhè qiáng 。』

Katakan kepada mereka yang melaburnya dengan kapur bahwa tembok itu akan runtuh. Hujan deras akan datang, dan kamu, hai hujan es, akan turun; dan angin badai akan mengoyakkannya.

:『?』」

zhè qiáng dǎo tā zhī hòu , rén qǐ bú wèn nǐ men shuō :『 nǐ men mǒ shàng wèi pào tòu de huī zài nǎ lǐ ne ?』」

Ketika tembok itu runtuh, tidakkah akan dikatakan kepadamu, ‘Di mana kapur yang dengannya kamu melabur tembok itu?’”

:「使使

suǒ yǐ zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō :「 wǒ yào fā nù , shǐ kuáng fēng chuī liè zhè qiáng , zài nù zhōng shǐ bào yǔ màn guò , yòu fā nù jiàng xià dà bīng báo , huǐ miè zhè qiáng 。

Karena itu, beginilah firman Tuhan ALLAH, “Aku akan membuat angin badai muncul dalam murka-Ku, dan akan ada hujan deras dalam amarah-Ku, dan hujan es yang dahsyat dalam murka-Ku untuk membinasakannya.

wǒ yào zhè yàng chāi huǐ nǐ men nà wèi pào tòu huī suǒ mǒ de qiáng , chāi píng dào dì , yǐ zhì gēn jī lù chū , qiáng bì dǎo tā , nǐ men yě bì zài qí zhōng miè wáng ; nǐ men jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá 。

Dan, Aku akan merobohkan tembok yang telah kamu labur dengan kapur, dan akan meruntuhkannya ke tanah sehingga fondasinya akan kelihatan. Ketika tembok itu roboh, kamu akan mati di tengah-tengahnya, dan kamu akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN.

:『。』

wǒ yào zhè yàng xiàng qiáng hé yòng wèi pào tòu huī mǒ qiáng de rén chéng jiù wǒ nù zhōng suǒ dìng de , bìng yào duì nǐ men shuō :『 qiáng hé mǒ qiáng de rén dōu méi yǒu le 。』

Demikianlah, Aku akan melampiaskan murka-Ku terhadap tembok itu dan terhadap mereka yang melaburnya dengan kapur, dan Aku akan berkata kepadamu, ‘Tembok itu tidak ada lagi, demikian juga orang-orang yang melaburnya,

。」

zhè mǒ qiáng de jiù shì yǐ sè liè de xiān zhī , tā men zhǐ zhe yē lù sā lěng shuō yù yán , wèi zhè chéng jiàn le píng ān de yì xiàng , qí shí méi yǒu píng ān 。 zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。」

nabi-nabi Israel yang bernubuat mengenai Yerusalem, dan yang melihat penglihatan-penglihatan kedamaian baginya, padahal tidak ada kedamaian,’” ketetapan Tuhan ALLAH.”

「 rén zǐ a , nǐ yào miàn xiàng běn mín zhōng 、 cóng jǐ xīn fā yù yán de nǚ zǐ shuō yù yán , gōng jī tā men ,

“Dan, kamu, anak manusia, hadapkan wajahmu ke putri-putri bangsamu, yang bernubuat dari pemikiran mereka sendiri. Bernubuatlah terhadap mereka,

:『

shuō zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō :『 zhè xiē fù nǚ yǒu huò le ! tā men wèi zhòng rén de bǎng bì fèng kào zhěn , gěi gāo ǎi zhī rén zuò xià chuí de tóu jīn , wèi yào liè qǔ rén de xìng mìng 。 nán dào nǐ men yào liè qǔ wǒ bǎi xìng de xìng mìng , wèi lì jǐ jiāng rén jiù huó ma ?

dan katakan: Beginilah firman Tuhan ALLAH, ‘Celakalah mereka yang merangkai tali-tali jimat ke semua pergelangan tangan dan membuat cadar untuk kepala semua orang, baik tua maupun muda, untuk memburu jiwa-jiwa! Akankah kamu memburu jiwa-jiwa umat-Ku, dan akankah kamu menyelamatkan jiwa-jiwa yang datang kepadamu?’

。』」

nǐ men wèi liǎng bǎ dà mài , wèi jǐ kuài bǐng , zài wǒ mín zhōng xiè dú wǒ , duì kěn tīng huǎng yán de mín shuō huǎng , shā sǐ bù gāi sǐ de rén , jiù huó bù gāi huó de rén 。』」

Kamu telah menajiskan Aku di antara umat-Ku demi segenggam jelai dan demi potongan-potongan roti, dengan membunuh jiwa-jiwa yang seharusnya tidak dibunuh, dan menyelamatkan jiwa-jiwa yang seharusnya tidak hidup, dengan kebohonganmu kepada umat-Ku yang mendengarkan kebohongan.

:「使

suǒ yǐ zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō :「 kàn nǎ , wǒ yǔ nǐ men de kào zhěn fǎn duì , jiù shì nǐ men yòng yǐ liè qǔ rén 、 shǐ rén de xìng mìng rú niǎo fēi de 。 wǒ yào jiāng kào zhěn cóng nǐ men de bǎng bì shàng chě qù , shì fàng nǐ men liè qǔ rú niǎo fēi de rén 。

Karena itu, beginilah firman Tuhan ALLAH, ‘Ketahuilah, Aku menentang tali-tali jimatmu yang kamu gunakan untuk memburu jiwa-jiwa seperti burung-burung. Aku akan mengoyakkan tali-tali jimat itu dari lenganmu; dan Aku akan membiarkan jiwa-jiwa yang kamu buru pergi, jiwa-jiwa yang kamu buru seperti burung-burung.

wǒ yě bì sī liè nǐ men xià chuí de tóu jīn , jiù wǒ bǎi xìng tuō lí nǐ men de shǒu , bú zài bèi liè qǔ , luò zài nǐ men shǒu zhōng 。 nǐ men jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá 。

Aku juga akan merobek cadar-cadarmu dan menyelamatkan umat-Ku dari tanganmu, sehingga mereka tidak akan lagi ada pada tanganmu untuk diburu. Dan, kamu akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN.’”

使使使

wǒ bù shǐ yì rén shāng xīn , nǐ men què yǐ huǎng huà shǐ tā shāng xīn , yòu jiān gù è rén de shǒu , shǐ tā bù huí tóu lí kāi è dào dé yǐ jiù huó 。

“Karena kamu mematahkan semangat orang benar dengan kebohongan, yang terhadapnya tidak Kubuat bersedih, tetapi telah menguatkan orang jahat sehingga ia tidak berbalik dari jalannya yang jahat dan menyelamatkan hidupnya,

。」

nǐ men jiù bú zài jiàn xū jiǎ de yì xiàng , yě bú zài xíng zhān bǔ de shì ; wǒ bì jiù wǒ de bǎi xìng tuō lí nǐ men de shǒu ; nǐ men jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá 。」

maka kamu tidak akan lagi melihat penglihatan-penglihatan palsu ataupun melakukan ramalan karena Aku akan menyelamatkan umat-Ku dari tanganmu, dan kamu akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN.’”

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.