YEHEZKIEL 2
他对我说:「人子啊,你站起来,我要和你说话。」
tā duì wǒ shuō :「 rén zǐ a , nǐ zhàn qǐ lái , wǒ yào hé nǐ shuō huà 。」
Dia berfirman kepadaku, “Anak manusia, berdirilah di atas kakimu, dan Aku akan berfirman kepadamu.”
他对我说话的时候,灵就进入我里面,使我站起来,我便听见那位对我说话的声音。
tā duì wǒ shuō huà de shí hòu , líng jiù jìn rù wǒ lǐ miàn , shǐ wǒ zhàn qǐ lái , wǒ biàn tīng jiàn nà wèi duì wǒ shuō huà de shēng yīn 。
Ketika Dia berfirman kepadaku, Roh masuk ke dalamku dan membuatku berdiri pada kakiku, dan aku mendengar Dia berfirman kepadaku.
他对我说:「人子啊,我差你往悖逆的国民以色列人那里去。他们是悖逆我的,他们和他们的列祖违背我,直到今日。
tā duì wǒ shuō :「 rén zǐ a , wǒ chà nǐ wǎng bèi nì de guó mín yǐ sè liè rén nà lǐ qù 。 tā men shì bèi nì wǒ de , tā men hé tā men de liè zǔ wéi bèi wǒ , zhí dào jīn rì 。
Dia berfirman kepadaku, “Anak manusia, Aku mengutusmu kepada keturunan Israel, kepada bangsa pemberontak, yang telah memberontak terhadap Aku. Mereka dan nenek moyang mereka telah memberontak terhadap Aku sampai hari ini.
这众子面无羞耻,心里刚硬。我差你往他们那里去,你要对他们说:主耶和华如此说。
zhè zhòng zǐ miàn wú xiū chǐ , xīn lǐ gāng yìng 。 wǒ chà nǐ wǎng tā men nà lǐ qù , nǐ yào duì tā men shuō : zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō 。
Kepada keturunan yang keras kepala dan keras hati, Aku mengutusmu kepada mereka, dan kamu harus berkata kepada mereka, ‘Beginilah firman Tuhan ALLAH.’
他们或听,或不听,(他们是悖逆之家),必知道在他们中间有了先知。
tā men huò tīng , huò bù tīng ,( tā men shì bèi nì zhī jiā ), bì zhī dào zài tā men zhōng jiān yǒu le xiān zhī 。
Baik mereka mendengar atau menolak untuk mendengar, karena mereka adalah keturunan pemberontak, mereka akan mengetahui bahwa sudah ada seorang nabi di antara mereka.”
人子啊,虽有荆棘和蒺藜在你那里,你又住在蝎子中间,总不要怕他们,也不要怕他们的话;他们虽是悖逆之家,还不要怕他们的话,也不要因他们的脸色惊惶。
rén zǐ a , suī yǒu jīng jí hé jí lí zài nǐ nà lǐ , nǐ yòu zhù zài xiē zǐ zhōng jiān , zǒng bú yào pà tā men , yě bú yào pà tā men de huà ; tā men suī shì bèi nì zhī jiā , hái bú yào pà tā men de huà , yě bú yào yīn tā men de liǎn sè jīng huáng 。
“Dan, kamu, anak manusia, jangan takut terhadap mereka atau terhadap perkataan mereka, sekalipun kamu berada di antara onak dan duri dan kamu tinggal di antara kalajengking. Jangan takut terhadap perkataan mereka dan jangan gentar terhadap wajah mereka karena mereka adalah keturunan pemberontak.
他们或听,或不听,你只管将我的话告诉他们;他们是极其悖逆的。
tā men huò tīng , huò bù tīng , nǐ zhǐ guǎn jiāng wǒ de huà gào sù tā men ; tā men shì jí qí bèi nì de 。
Sampaikan firman-Ku kepada mereka, baik mereka akan mendengarkan atau menolak untuk mendengarkan, karena mereka adalah keturunan pemberontak.”
「人子啊,要听我对你所说的话,不要悖逆像那悖逆之家,你要开口吃我所赐给你的。」
「 rén zǐ a , yào tīng wǒ duì nǐ suǒ shuō de huà , bú yào bèi nì xiàng nà bèi nì zhī jiā , nǐ yào kāi kǒu chī wǒ suǒ cì gěi nǐ de 。」
“Akan tetapi, kamu, anak manusia, dengarkan apa yang Aku firmankan kepadamu: Jangan memberontak seperti keturunan pemberontak itu. Bukalah mulutmu dan makanlah apa yang Aku berikan kepadamu.”
我观看,见有一只手向我伸出来,手中有一书卷。
wǒ guān kàn , jiàn yǒu yì zhī shǒu xiàng wǒ shēn chū lái , shǒu zhōng yǒu yì shū juàn 。
Ketika aku melihat, tampaklah sebuah tangan terulur ke arahku, dan lihat, ada sebuah gulungan buku di tangan-Nya,
他将书卷在我面前展开,内外都写着字,其上所写的有哀号、叹息、悲痛的话。
tā jiāng shū juàn zài wǒ miàn qián zhǎn kāi , nèi wài dōu xiě zhe zì , qí shàng suǒ xiě de yǒu āi háo 、 tàn xī 、 bēi tòng de huà 。
dan Dia membentangkannya di depanku. Itu ditulisi di bagian depan dan belakang, dan tertulis di dalamnya kata-kata ratapan, tangisan, dan rintihan.
Uji diri pada pasal ini
Kuis singkat 10 kata.