中文圣经

YEHEZKIEL 1

dikuasai 0/219

西

dāng sān shí nián sì yuè chū wǔ rì , yǐ xī jié zài jiā bā lǔ hé biān bèi lǔ de rén zhōng , tiān jiù kāi le , dé jiàn shén de yì xiàng 。

Pada tahun ketiga puluh, pada bulan keempat, hari kelima bulan itu, ketika aku ada di antara orang-orang buangan di dekat Sungai Kebar, langit terbuka dan aku mendapat penglihatan dari Allah.

zhèng shì yuē yǎ jīn wáng bèi lǔ qù dì wǔ nián sì yuè chū wǔ rì ,

Pada hari kelima bulan itu, yang merupakan tahun kelima pembuangan Raja Yoyakhin,

西西

zài jiā lè dǐ rén zhī dì 、 jiā bā lǔ hé biān , yē hé huá de huà tè tè lín dào bù xī de ér zi jì sī yǐ xī jié ; yē hé huá de líng jiàng zài tā shēn shàng 。

firman TUHAN datang kepada Yehezkiel, anak Busi, imam di negeri orang-orang Kasdim dekat Sungai Kebar. Dan, di sana tangan TUHAN ada di atasnya.

耀

wǒ guān kàn , jiàn kuáng fēng cóng běi fāng guā lái , suí zhe yǒu yì duǒ bāo kuò shǎn shuò huǒ de dà yún , zhōu wéi yǒu guāng huī ; cóng qí zhōng de huǒ nèi fā chū hǎo xiàng guāng yào de jīng jīn ;

Aku melihat, tampaklah angin badai datang dari utara, dan awan besar disertai kilatan api yang terus-menerus menyambar, serta cahaya mengelilingi awan itu. Di dalamnya, di tengah-tengah api itu ada sesuatu seperti logam yang berpendar.

yòu cóng qí zhōng xiǎn chū sì gè huó wù de xíng xiàng lái 。 tā men de xíng zhuàng shì zhè yàng : yǒu rén de xíng xiàng ,

Dari tengah-tengahnya, ada empat sosok yang menyerupai makhluk hidup. Dan, inilah rupa mereka: mereka menyerupai manusia.

gè yǒu sì gè liǎn miàn , sì gè chì bǎng 。

Masing-masing mereka mempunyai empat wajah dan masing-masing mempunyai empat sayap.

tā men de tuǐ shì zhí de , jiǎo zhǎng hǎo xiàng niú dú zhī tí , dōu càn làn rú guāng míng de tóng 。

Kaki mereka lurus dan telapak kaki mereka seperti telapak kaki anak sapi, dan mereka bersinar seperti perunggu yang mengilap.

zài sì miàn de chì bǎng yǐ xià yǒu rén de shǒu 。 zhè sì gè huó wù de liǎn hé chì bǎng nǎi shì zhè yàng :

Terdapat tangan manusia di bawah sayap mereka pada keempat sisinya. Dan, keempatnya memiliki muka dan sayap.

chì bǎng bǐ cǐ xiāng jiē , xíng zǒu bìng bù zhuǎn shēn , jù gè zhí wǎng qián xíng 。

Sayap-sayap mereka saling menyentuh. Mereka tidak berpaling saat mereka bergerak. Mereka masing-masing berjalan dengan lurus ke depan.

zhì yú liǎn de xíng xiàng : qián miàn gè yǒu rén de liǎn , yòu miàn gè yǒu shī zi de liǎn , zuǒ miàn gè yǒu niú de liǎn , hòu miàn gè yǒu yīng de liǎn 。

Beginilah wajah mereka: keempatnya memiliki wajah manusia. Keempatnya memiliki muka singa di sisi kanan, muka sapi jantan di sisi kiri, dan keempatnya memiliki muka elang.

gè zhǎn kāi shàng biān de liǎng gè chì bǎng xiāng jiē , gè yǐ xià biān de liǎng gè chì bǎng zhē tǐ 。

Seperti itulah wajah mereka. Sayap-sayap mereka terbentang ke atas, masing-masing memiliki dua sayap yang saling menyentuh makhluk lainnya, sementara dua sayap lain menutupi tubuh mereka.

tā men jù gè zhí wǎng qián xíng 。 líng wǎng nǎ lǐ qù , tā men jiù wǎng nà lǐ qù , xíng zǒu bìng bù zhuǎn shēn 。

Masing-masing berjalan lurus ke depan. Ke mana pun roh itu pergi, ke sanalah mereka pergi, dan mereka tidak berpaling saat berjalan.

zhì yú sì huó wù de xíng xiàng , jiù rú shāo zháo huǒ tàn de xíng zhuàng , yòu rú huǒ bǎ de xíng zhuàng 。 huǒ zài sì huó wù zhōng jiān shàng qù xià lái , zhè huǒ yǒu guāng huī , cóng huǒ zhōng fā chū shǎn diàn 。

Rupa makhluk-makhluk hidup itu seperti bara api yang menyala, seperti obor-obor yang bergerak kian kemari di antara makhluk-makhluk hidup. Api itu terang, dan kilat menyambar keluar dari api itu.

zhè huó wù wǎng lái bēn zǒu , hǎo xiàng diàn guāng yì shǎn 。

Makhluk-makhluk hidup itu berlari ke sana kemari seperti kilatan petir.

wǒ zhèng guān kàn huó wù de shí hòu , jiàn huó wù de liǎn páng gè yǒu yì lún zài dì shàng 。

Ketika aku memandang makhluk-makhluk hidup itu, tampaklah satu roda di atas tanah di samping makhluk-makhluk hidup itu.

lún de xíng zhuàng hé yán sè hǎo xiàng shuǐ cāng yù 。 sì lún dōu shì yí gè yàng shì , xíng zhuàng hé zuò fǎ hǎo xiàng lún zhōng tào lún 。

Rupa roda-roda itu dan konstruksi mereka seperti beril yang berkilauan, dan keempatnya memiliki satu keserupaan: dan rupa serta konstruksi roda-roda itu seperti roda di dalam roda.

lún xíng zǒu de shí hòu , xiàng sì fāng dōu néng zhí xíng , bìng bú diào zhuǎn 。

Ketika berjalan, roda-roda itu dapat berjalan ke empat jurusan, dan tanpa berbalik ketika berjalan.

zhì yú lún wǎng , gāo ér kě wèi ; sì gè lún wǎng zhōu wéi mǎn yǒu yǎn jīng 。

Pelek roda-roda itu tinggi dan mengagumkan, dan pelek keempat roda itu penuh dengan mata di sekelilingnya.

huó wù xíng zǒu , lún yě zài páng biān xíng zǒu ; huó wù cóng dì shàng shēng , lún yě dōu shàng shēng 。

Ketika makhluk-makhluk hidup itu berjalan, roda-roda itu bergerak di samping mereka. Dan, ketika makhluk-makhluk hidup itu terangkat dari tanah, roda-roda itu juga terangkat.

líng wǎng nǎ lǐ qù , huó wù jiù wǎng nà lǐ qù ; huó wù shàng shēng , lún yě zài huó wù páng biān shàng shēng , yīn wèi huó wù de líng zài lún zhōng 。

Ke mana pun roh itu pergi, ke sanalah mereka pergi, dan roda-roda itu bangkit menyertai mereka karena roh makhluk-makhluk hidup itu ada di dalam roda-roda tersebut.

nà xiē xíng zǒu , zhè xiē yě xíng zǒu ; nà xiē zhàn zhù , zhè xiē yě zhàn zhù ; nà xiē cóng dì shàng shēng , lún yě zài páng biān shàng shēng , yīn wèi huó wù de líng zài lún zhōng 。

Setiap kali makhluk-makhluk hidup itu pergi, roda-roda itu pun pergi, dan ketika makhluk-makhluk hidup itu berhenti, roda-roda itu berhenti. Ketika makhluk-makhluk hidup itu terangkat dari tanah, roda-roda itu pun terangkat menyertai mereka, sebab roh makhluk-makhluk hidup itu terdapat dalam roda-roda itu.

huó wù de tóu yǐ shàng yǒu qióng cāng de xíng xiàng , kàn zhe xiàng kě wèi de shuǐ jīng , pū zhāng zài huó wù de tóu yǐ shàng 。

Di atas kepala makhluk-makhluk hidup itu ada sesuatu seperti cakrawala, berkilauan seperti kristal es yang menakjubkan, terbentang di atas kepala mereka.

qióng cāng yǐ xià , huó wù de chì bǎng zhí zhāng , bǐ cǐ xiāng duì ; měi huó wù yǒu liǎng gè chì bǎng zhē tǐ 。

Di bawah cakrawala itu, sayap-sayap mereka dibentangkan lurus, yang satu terhadap yang lain. Masing-masing makhluk itu memiliki dua sayap yang menutupi tubuhnya pada satu sisi serta pada sisi yang lain.

便

huó wù xíng zǒu de shí hòu , wǒ tīng jiàn chì bǎng de xiǎng shēng , xiàng dà shuǐ de shēng yīn , xiàng quán néng zhě de shēng yīn , yě xiàng jūn duì hǒng rǎng de shēng yīn 。 huó wù zhàn zhù de shí hòu , biàn jiāng chì bǎng chuí xià 。

Ketika mereka bergerak, aku mendengar suara sayap-sayap mereka seperti suara air bah yang menderu, seperti suara Yang Mahakuasa, suara keriuhan seperti suara suatu pasukan. Ketika mereka berhenti, mereka menurunkan sayapnya.

便

zài tā men tóu yǐ shàng de qióng cāng zhī shàng yǒu shēng yīn 。 tā men zhàn zhù de shí hòu , biàn jiāng chì bǎng chuí xià 。

Lalu, ada suara dari cakrawala yang ada di atas kepala mereka. Setiap kali mereka berhenti, mereka menurunkan sayapnya.

仿仿

zài tā men tóu yǐ shàng de qióng cāng zhī shàng yǒu bǎo zuò de xíng xiàng , fǎng fú lán bǎo shí ; zài bǎo zuò xíng xiàng yǐ shàng yǒu fǎng fú rén de xíng zhuàng 。

Di atas cakrawala yang ada di atas kepala mereka, ada sesuatu yang menyerupai sebuah takhta, seperti permata lazurit; dan di atas sesuatu yang menyerupai takhta itu, ada sosok seperti seorang manusia di atasnya.

仿耀仿

wǒ jiàn cóng tā yāo yǐ shàng yǒu fǎng fú guāng yào de jīng jīn , zhōu wéi dōu yǒu huǒ de xíng zhuàng , yòu jiàn cóng tā yāo yǐ xià yǒu fǎng fú huǒ de xíng zhuàng , zhōu wéi yě yǒu guāng huī 。

Ke atas dari apa yang tampak seperti pinggangnya, aku melihat sesuatu seperti logam yang bersinar, seperti api yang mengelilingi bagian dalamnya. Dan, ke bawah dari apa yang tampak seperti pinggangnya, aku melihat ada sesuatu seperti api yang dikelilingi cahaya.

耀

xià yǔ de rì zi , yún zhōng hóng de xíng zhuàng zěn yàng , zhōu wéi guāng huī de xíng zhuàng yě shì zěn yàng 。 zhè jiù shì yē hé huá róng yào de xíng xiàng 。 wǒ yí kàn jiàn jiù fǔ fú zài dì , yòu tīng jiàn yí wèi shuō huà de shēng yīn 。

Seperti rupa pelangi di awan-awan pada musim hujan, demikianlah rupa cahaya yang mengelilinginya. Itulah rupa dari keserupaan kemuliaan TUHAN. Dan, ketika aku melihatnya, aku bersujud, dan aku mendengar suara berfirman.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.