YEHEZKIEL 1
当三十年四月初五日,以西结 在迦巴鲁河边被掳的人中,天就开了,得见 神的异象。
dāng sān shí nián sì yuè chū wǔ rì , yǐ xī jié zài jiā bā lǔ hé biān bèi lǔ de rén zhōng , tiān jiù kāi le , dé jiàn shén de yì xiàng 。
Pada tahun ketiga puluh, pada bulan keempat, hari kelima bulan itu, ketika aku ada di antara orang-orang buangan di dekat Sungai Kebar, langit terbuka dan aku mendapat penglihatan dari Allah.
正是约雅斤王被掳去第五年四月初五日,
zhèng shì yuē yǎ jīn wáng bèi lǔ qù dì wǔ nián sì yuè chū wǔ rì ,
Pada hari kelima bulan itu, yang merupakan tahun kelima pembuangan Raja Yoyakhin,
在迦勒底人之地、迦巴鲁河边,耶和华的话特特临到布西的儿子祭司以西结;耶和华的灵 降在他身上。
zài jiā lè dǐ rén zhī dì 、 jiā bā lǔ hé biān , yē hé huá de huà tè tè lín dào bù xī de ér zi jì sī yǐ xī jié ; yē hé huá de líng jiàng zài tā shēn shàng 。
firman TUHAN datang kepada Yehezkiel, anak Busi, imam di negeri orang-orang Kasdim dekat Sungai Kebar. Dan, di sana tangan TUHAN ada di atasnya.
我观看,见狂风从北方刮来,随着有一朵包括闪烁火的大云,周围有光辉;从其中的火内发出好像光耀的精金;
wǒ guān kàn , jiàn kuáng fēng cóng běi fāng guā lái , suí zhe yǒu yì duǒ bāo kuò shǎn shuò huǒ de dà yún , zhōu wéi yǒu guāng huī ; cóng qí zhōng de huǒ nèi fā chū hǎo xiàng guāng yào de jīng jīn ;
Aku melihat, tampaklah angin badai datang dari utara, dan awan besar disertai kilatan api yang terus-menerus menyambar, serta cahaya mengelilingi awan itu. Di dalamnya, di tengah-tengah api itu ada sesuatu seperti logam yang berpendar.
又从其中显出四个活物的形象来。他们的形状是这样:有人的形象,
yòu cóng qí zhōng xiǎn chū sì gè huó wù de xíng xiàng lái 。 tā men de xíng zhuàng shì zhè yàng : yǒu rén de xíng xiàng ,
Dari tengah-tengahnya, ada empat sosok yang menyerupai makhluk hidup. Dan, inilah rupa mereka: mereka menyerupai manusia.
各有四个脸面,四个翅膀。
gè yǒu sì gè liǎn miàn , sì gè chì bǎng 。
Masing-masing mereka mempunyai empat wajah dan masing-masing mempunyai empat sayap.
他们的腿是直的,脚掌好像牛犊之蹄,都灿烂如光明的铜。
tā men de tuǐ shì zhí de , jiǎo zhǎng hǎo xiàng niú dú zhī tí , dōu càn làn rú guāng míng de tóng 。
Kaki mereka lurus dan telapak kaki mereka seperti telapak kaki anak sapi, dan mereka bersinar seperti perunggu yang mengilap.
在四面的翅膀以下有人的手。这四个活物的脸和翅膀乃是这样:
zài sì miàn de chì bǎng yǐ xià yǒu rén de shǒu 。 zhè sì gè huó wù de liǎn hé chì bǎng nǎi shì zhè yàng :
Terdapat tangan manusia di bawah sayap mereka pada keempat sisinya. Dan, keempatnya memiliki muka dan sayap.
翅膀彼此相接,行走并不转身,俱各直往前行。
chì bǎng bǐ cǐ xiāng jiē , xíng zǒu bìng bù zhuǎn shēn , jù gè zhí wǎng qián xíng 。
Sayap-sayap mereka saling menyentuh. Mereka tidak berpaling saat mereka bergerak. Mereka masing-masing berjalan dengan lurus ke depan.
至于脸的形象:前面各有人的脸,右面各有狮子的脸,左面各有牛的脸,后面各有鹰的脸。
zhì yú liǎn de xíng xiàng : qián miàn gè yǒu rén de liǎn , yòu miàn gè yǒu shī zi de liǎn , zuǒ miàn gè yǒu niú de liǎn , hòu miàn gè yǒu yīng de liǎn 。
Beginilah wajah mereka: keempatnya memiliki wajah manusia. Keempatnya memiliki muka singa di sisi kanan, muka sapi jantan di sisi kiri, dan keempatnya memiliki muka elang.
各展开上边的两个翅膀相接,各以下边的两个翅膀遮体。
gè zhǎn kāi shàng biān de liǎng gè chì bǎng xiāng jiē , gè yǐ xià biān de liǎng gè chì bǎng zhē tǐ 。
Seperti itulah wajah mereka. Sayap-sayap mereka terbentang ke atas, masing-masing memiliki dua sayap yang saling menyentuh makhluk lainnya, sementara dua sayap lain menutupi tubuh mereka.
他们俱各直往前行。灵往哪里去,他们就往那里去,行走并不转身。
tā men jù gè zhí wǎng qián xíng 。 líng wǎng nǎ lǐ qù , tā men jiù wǎng nà lǐ qù , xíng zǒu bìng bù zhuǎn shēn 。
Masing-masing berjalan lurus ke depan. Ke mana pun roh itu pergi, ke sanalah mereka pergi, dan mereka tidak berpaling saat berjalan.
至于四活物的形象,就如烧着火炭的形状,又如火把的形状。火在四活物中间上去下来,这火有光辉,从火中发出闪电。
zhì yú sì huó wù de xíng xiàng , jiù rú shāo zháo huǒ tàn de xíng zhuàng , yòu rú huǒ bǎ de xíng zhuàng 。 huǒ zài sì huó wù zhōng jiān shàng qù xià lái , zhè huǒ yǒu guāng huī , cóng huǒ zhōng fā chū shǎn diàn 。
Rupa makhluk-makhluk hidup itu seperti bara api yang menyala, seperti obor-obor yang bergerak kian kemari di antara makhluk-makhluk hidup. Api itu terang, dan kilat menyambar keluar dari api itu.
这活物往来奔走,好像电光一闪。
zhè huó wù wǎng lái bēn zǒu , hǎo xiàng diàn guāng yì shǎn 。
Makhluk-makhluk hidup itu berlari ke sana kemari seperti kilatan petir.
我正观看活物的时候,见活物的脸旁各有一轮在地上。
wǒ zhèng guān kàn huó wù de shí hòu , jiàn huó wù de liǎn páng gè yǒu yì lún zài dì shàng 。
Ketika aku memandang makhluk-makhluk hidup itu, tampaklah satu roda di atas tanah di samping makhluk-makhluk hidup itu.
轮的形状和颜色 好像水苍玉。四轮都是一个样式,形状和作法好像轮中套轮。
lún de xíng zhuàng hé yán sè hǎo xiàng shuǐ cāng yù 。 sì lún dōu shì yí gè yàng shì , xíng zhuàng hé zuò fǎ hǎo xiàng lún zhōng tào lún 。
Rupa roda-roda itu dan konstruksi mereka seperti beril yang berkilauan, dan keempatnya memiliki satu keserupaan: dan rupa serta konstruksi roda-roda itu seperti roda di dalam roda.
轮行走的时候,向四方都能直行,并不掉转。
lún xíng zǒu de shí hòu , xiàng sì fāng dōu néng zhí xíng , bìng bú diào zhuǎn 。
Ketika berjalan, roda-roda itu dapat berjalan ke empat jurusan, dan tanpa berbalik ketika berjalan.
至于轮辋,高而可畏;四个轮辋周围满有眼睛。
zhì yú lún wǎng , gāo ér kě wèi ; sì gè lún wǎng zhōu wéi mǎn yǒu yǎn jīng 。
Pelek roda-roda itu tinggi dan mengagumkan, dan pelek keempat roda itu penuh dengan mata di sekelilingnya.
活物行走,轮也在旁边行走;活物从地上升,轮也都上升。
huó wù xíng zǒu , lún yě zài páng biān xíng zǒu ; huó wù cóng dì shàng shēng , lún yě dōu shàng shēng 。
Ketika makhluk-makhluk hidup itu berjalan, roda-roda itu bergerak di samping mereka. Dan, ketika makhluk-makhluk hidup itu terangkat dari tanah, roda-roda itu juga terangkat.
灵往哪里去,活物就往那里去;活物上升,轮也在活物旁边上升,因为活物的灵在轮中。
líng wǎng nǎ lǐ qù , huó wù jiù wǎng nà lǐ qù ; huó wù shàng shēng , lún yě zài huó wù páng biān shàng shēng , yīn wèi huó wù de líng zài lún zhōng 。
Ke mana pun roh itu pergi, ke sanalah mereka pergi, dan roda-roda itu bangkit menyertai mereka karena roh makhluk-makhluk hidup itu ada di dalam roda-roda tersebut.
那些行走,这些也行走;那些站住,这些也站住;那些从地上升,轮也在旁边上升,因为活物的灵在轮中。
nà xiē xíng zǒu , zhè xiē yě xíng zǒu ; nà xiē zhàn zhù , zhè xiē yě zhàn zhù ; nà xiē cóng dì shàng shēng , lún yě zài páng biān shàng shēng , yīn wèi huó wù de líng zài lún zhōng 。
Setiap kali makhluk-makhluk hidup itu pergi, roda-roda itu pun pergi, dan ketika makhluk-makhluk hidup itu berhenti, roda-roda itu berhenti. Ketika makhluk-makhluk hidup itu terangkat dari tanah, roda-roda itu pun terangkat menyertai mereka, sebab roh makhluk-makhluk hidup itu terdapat dalam roda-roda itu.
活物的头以上有穹苍的形象,看着像可畏的水晶,铺张在活物的头以上。
huó wù de tóu yǐ shàng yǒu qióng cāng de xíng xiàng , kàn zhe xiàng kě wèi de shuǐ jīng , pū zhāng zài huó wù de tóu yǐ shàng 。
Di atas kepala makhluk-makhluk hidup itu ada sesuatu seperti cakrawala, berkilauan seperti kristal es yang menakjubkan, terbentang di atas kepala mereka.
穹苍以下,活物的翅膀直张,彼此相对;每活物有两个翅膀遮体。
qióng cāng yǐ xià , huó wù de chì bǎng zhí zhāng , bǐ cǐ xiāng duì ; měi huó wù yǒu liǎng gè chì bǎng zhē tǐ 。
Di bawah cakrawala itu, sayap-sayap mereka dibentangkan lurus, yang satu terhadap yang lain. Masing-masing makhluk itu memiliki dua sayap yang menutupi tubuhnya pada satu sisi serta pada sisi yang lain.
活物行走的时候,我听见翅膀的响声,像大水的声音,像全能者的声音,也像军队哄嚷的声音。活物站住的时候,便将翅膀垂下。
huó wù xíng zǒu de shí hòu , wǒ tīng jiàn chì bǎng de xiǎng shēng , xiàng dà shuǐ de shēng yīn , xiàng quán néng zhě de shēng yīn , yě xiàng jūn duì hǒng rǎng de shēng yīn 。 huó wù zhàn zhù de shí hòu , biàn jiāng chì bǎng chuí xià 。
Ketika mereka bergerak, aku mendengar suara sayap-sayap mereka seperti suara air bah yang menderu, seperti suara Yang Mahakuasa, suara keriuhan seperti suara suatu pasukan. Ketika mereka berhenti, mereka menurunkan sayapnya.
在他们头以上的穹苍之上有声音。他们站住的时候,便将翅膀垂下。
zài tā men tóu yǐ shàng de qióng cāng zhī shàng yǒu shēng yīn 。 tā men zhàn zhù de shí hòu , biàn jiāng chì bǎng chuí xià 。
Lalu, ada suara dari cakrawala yang ada di atas kepala mereka. Setiap kali mereka berhenti, mereka menurunkan sayapnya.
在他们头以上的穹苍之上有宝座的形象,仿佛蓝宝石;在宝座形象以上有仿佛人的形状。
zài tā men tóu yǐ shàng de qióng cāng zhī shàng yǒu bǎo zuò de xíng xiàng , fǎng fú lán bǎo shí ; zài bǎo zuò xíng xiàng yǐ shàng yǒu fǎng fú rén de xíng zhuàng 。
Di atas cakrawala yang ada di atas kepala mereka, ada sesuatu yang menyerupai sebuah takhta, seperti permata lazurit; dan di atas sesuatu yang menyerupai takhta itu, ada sosok seperti seorang manusia di atasnya.
我见从他腰以上有仿佛光耀的精金,周围都有火的形状,又见从他腰以下有仿佛火的形状,周围也有光辉。
wǒ jiàn cóng tā yāo yǐ shàng yǒu fǎng fú guāng yào de jīng jīn , zhōu wéi dōu yǒu huǒ de xíng zhuàng , yòu jiàn cóng tā yāo yǐ xià yǒu fǎng fú huǒ de xíng zhuàng , zhōu wéi yě yǒu guāng huī 。
Ke atas dari apa yang tampak seperti pinggangnya, aku melihat sesuatu seperti logam yang bersinar, seperti api yang mengelilingi bagian dalamnya. Dan, ke bawah dari apa yang tampak seperti pinggangnya, aku melihat ada sesuatu seperti api yang dikelilingi cahaya.
下雨的日子,云中虹的形状怎样,周围光辉的形状也是怎样。 这就是耶和华荣耀的形象。我一看见就俯伏在地,又听见一位说话的声音。
xià yǔ de rì zi , yún zhōng hóng de xíng zhuàng zěn yàng , zhōu wéi guāng huī de xíng zhuàng yě shì zěn yàng 。 zhè jiù shì yē hé huá róng yào de xíng xiàng 。 wǒ yí kàn jiàn jiù fǔ fú zài dì , yòu tīng jiàn yí wèi shuō huà de shēng yīn 。
Seperti rupa pelangi di awan-awan pada musim hujan, demikianlah rupa cahaya yang mengelilinginya. Itulah rupa dari keserupaan kemuliaan TUHAN. Dan, ketika aku melihatnya, aku bersujud, dan aku mendengar suara berfirman.
Uji diri pada pasal ini
Kuis singkat 10 kata.