中文圣经

YEHEZKIEL 45

dikuasai 0/230

nǐ men niān jiū fēn dì wèi yè , yào xiàn shàng yì fēn gěi yē hé huá wèi shèng gòng dì , cháng èr wàn wǔ qiān zhǒu , kuān yí wàn zhǒu 。 zhè fēn yǐ nèi , sì wéi dōu wèi shèng dì 。

“Ketika kamu mengundi atas negeri untuk menjadi warisan, kamu akan memisahkan bagi TUHAN suatu bagian dari negeri sebagai suatu bagian yang kudus, panjangnya akan sepanjang 25 ribu hasta dan lebarnya seribu hasta. Bagian ini akan menjadi kudus sampai di semua batasnya yang mengelilinginya.

qí zhōng yǒu zuò wéi shèng suǒ zhī dì , cháng wǔ bǎi zhǒu , kuān wǔ bǎi zhǒu , sì miàn jiàn fāng 。 sì wéi zài yǒu wǔ shí zhǒu wèi jiāo yě zhī dì 。

Di luar bagian, ini akan tersedia untuk Ruang Kudus, lima ratus panjangnya, dengan lima ratus hasta lebarnya, sekelilingnya berbentuk persegi; dengan lima puluh hasta untuk ruang terbuka di sekelilingnya.

yào yǐ zhǒu wèi dù liàng dì , cháng èr wàn wǔ qiān zhǒu , kuān yí wàn zhǒu 。 qí zhōng yǒu shèng suǒ , shì zhì shèng de 。

Dan, dari daerah yang diukur ini, kamu akan mengukur 25 ribu hasta panjangnya dan 10 ribu hasta lebarnya; dan di dalamnya akan menjadi Ruang Kudus dan Ruang Mahakudus.”

zhè shì quán dì de yì fēn shèng dì , yào guī yǔ gòng shèng suǒ zhí shì de jì sī , jiù shì qīn jìn shì fèng yē hé huá de , zuò wéi tā men fáng wū zhī dì yǔ shèng suǒ zhī shèng dì 。

“Bagian yang kudus dari negeri ini akan menjadi milik imam-imam, para pelayan tempat kudus, yang akan mendekat untuk melayani TUHAN, dan bagian ini akan menjadi tempat untuk rumah-rumah mereka, dan sebuah tempat kudus untuk Ruang Kudus.

殿

yòu yǒu yì fēn , cháng èr wàn wǔ qiān zhǒu , kuān yí wàn zhǒu , yào guī yǔ zài diàn zhōng gòng zhí de lì wèi rén , zuò wéi èr shí jiān fáng wū zhī yè 。

Bagian lain, 25 ribu hasta panjangnya dan 10 ribu hasta lebarnya, akan menjadi milik orang-orang Lewi yang melayani di Bait Suci, sebagai milik mereka untuk kota-kota tempat mereka tinggal.”

yě yào fēn dìng shǔ chéng de dì yè , kuān wǔ qiān zhǒu , cháng èr wàn wǔ qiān zhǒu , āi zhe nà fēn shèng gòng dì , yào guī yǐ sè liè quán jiā 。

“Kamu akan menyisihkan tanah milik kota lima ribu hasta lebarnya, dan 25 ribu hasta panjangnya, di samping bagian yang dipisahkan untuk bagian kudus; bagian itu akan menjadi milik seluruh keturunan Israel.

西西西

guī wáng zhī dì yào zài shèng gòng dì hé shǔ chéng zhī dì de liǎng páng , jiù shì shèng gòng dì hé shǔ chéng zhī dì de páng biān , xī zhì xī tóu , dōng zhì dōng tóu , cóng xī dào dōng , qí cháng yǔ měi zhī pài de fēn yí yàng 。

Dan, pemimpin akan menerima tanah di sisi yang lain dari daerah yang kudus dan sisi lain dari harta milik kota, di sepanjang daerah kudus dan harta milik kota, di sebelah barat dan di sebelah timur, sesuai dengan panjang dari bagian-bagian setiap suku, dan memanjang dari batas sebelah barat sampai batas sebelah timur.

zhè dì zài yǐ sè liè zhōng bì guī wáng wèi yè 。 wǒ suǒ lì de wáng bì bú zài qī yā wǒ de mín , què yào àn zhī pài jiāng dì fēn gěi yǐ sè liè jiā 。

Bagian ini akan menjadi tanah miliknya di Israel, sehingga para pemimpin-Ku tidak akan lagi menindas umat-Ku, tetapi mereka akan memberikan sisa-sisa tanah kepada keturunan Israel sesuai dengan suku-suku mereka.”

:「

zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō :「 yǐ sè liè de wáng a , nǐ men yīng dāng zhī zú , yào chú diào qiáng bào hé qiǎng duó de shì , shī xíng gōng píng hé gōng yì , bú zài lè suǒ wǒ de mín 。 zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。

Demikianlah firman Tuhan ALLAH, “Cukup, hai para pemimpin Israel! Jauhkanlah kekerasan dan penindasan, dan lakukan keadilan dan kebenaran. Hentikan penggusuranmu terhadap umat-Ku,” firman Tuhan ALLAH.

「 nǐ men yào yòng gōng dào tiān píng 、 gōng dào yī fǎ 、 gōng dào bà tè 。

“Kamu akan mendapatkan timbangan yang adil, efa yang adil, dan bat yang adil.

yī fǎ yǔ bà tè dà xiǎo yào yí yàng 。 bà tè kě shèng hè méi ěr shí fēn zhī yī , yī fǎ yě kě shèng hè méi ěr shí fēn zhī yī , dōu yǐ hè méi ěr de dà xiǎo wéi zhǔn 。

Efa dan bat akan memiliki ukuran yang sama, bat berisi 1/10 homer, dan efa 1/10 homer; homer akan menjadi ukuran baku.

shè kè lè shì èr shí jì lā ; èr shí shè kè lè , èr shí wǔ shè kè lè , shí wǔ shè kè lè , wèi nǐ men de mí nà 。

Satu syikal harus sama dengan 20 gera. Dua puluh syikal, 25 syikal, dan 15 syikal akan menjadi minamu.

「 nǐ men dāng xiàn de gòng wù nǎi shì zhè yàng : yí hè méi ěr mài zi yào xiàn yī fǎ liù fēn zhī yī ; yí hè méi ěr dà mài yào xiàn yī fǎ liù fēn zhī yī 。

“Inilah persembahan yang harus kamu persembahkan, 1/6 efa dari satu homer gandum, dan 1/6 efa dari satu homer jelai;

)。

nǐ men xiàn suǒ fēn dìng de yóu , àn yóu de bà tè , yì kē ěr yóu yào xiàn bà tè shí fēn zhī yī ( yuán lái shí bà tè jiù shì yí hè méi ěr )。

dan seperti porsi minyak yang ditetapkan, bat minyak, 1/10 bat untuk tiap-tiap kor; (yaitu 10 bat atau 1 homer, karena 10 bat sama dengan 1 homer);

cóng yǐ sè liè zī rùn de cǎo chǎng shàng měi èr bǎi yáng zhōng , yào xiàn yì zhī yáng gāo 。 zhè dōu kě zuò sù jì 、 fán jì 、 píng ān jì , wèi mín shú zuì 。 zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。

dan seekor domba dari masing-masing kawanan dua ratus, dari tempat-tempat berair di Israel; untuk persembahan biji-bijian, persembahan bakaran, dan persembahan perdamaian, untuk membuat penebusan dosa bagi mereka,” firman Tuhan ALLAH.

cǐ dì de mín dōu yào fèng shàng zhè gòng wù gěi yǐ sè liè zhōng de wáng 。

“Semua orang negeri akan memberikan persembahan ini untuk pemimpin Israel.

。」

wáng de běn fèn shì zài jié qī 、 yuè shuò 、 ān xī rì , jiù shì yǐ sè liè jiā yí qiè de jié qī , fèng shàng fán jì 、 sù jì 、 diàn jì 。 tā yào yù bèi shú zuì jì 、 sù jì 、 fán jì , hé píng ān jì , wèi yǐ sè liè jiā shú zuì 。」

Ini akan menjadi tugas pemimpin untuk memberikan persembahan bakaran, persembahan biji-bijian, dan persembahan minuman, dalam perjamuan, pada bulan-bulan baru, pada sabat-sabat, dan semua perjamuan-perjamuan yang ditentukan keturunan Israel. Dia akan memberikan persembahan penebus dosa, persembahan biji-bijian, persembahan bakaran, dan persembahan perdamaian, untuk membuat penebusan dosa bagi keturunan Israel.”

:「

zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō :「 zhēng yuè chū yī rì , nǐ yào qǔ wú cán jí de gōng niú dú , jié jìng shèng suǒ 。

Demikianlah firman Tuhan ALLAH, “Pada bulan pertama, pada hari pertama bulan itu, kamu akan mengambil sapi jantan muda yang tidak bercacat, dan menyucikan Ruang Kudus.

殿

jì sī yào qǔ xiē shú zuì jì shēng de xuè , mǒ zài diàn de mén zhù shàng hé tán dèng tái de sì jiǎo shàng , bìng nèi yuàn de mén kuàng shàng 。

Imam akan mengambil sedikit darah dari persembahan penebus dosa dan mengoleskannya pada tiang-tiang pintu Bait Suci dan pada keempat sudut pinggiran altar, dan pada tiang-tiang pintu gerbang pelataran bagian dalam.

殿

běn yuè chū qī rì yě yào wèi wù fàn zuì de hé yú méng fàn zuì de rú cǐ xíng , wèi diàn shú zuì 。

Kamu akan melakukan hal yang sama pada hari ketujuh bulan itu untuk setiap orang yang telah tersesat atau yang tidak berpengertian; maka kamu akan membuat penebusan dosa bagi Bait Suci.”

「 zhèng yuè shí sì rì , nǐ men yào shǒu yú yuè jié , shǒu jié qī rì , yào chī wú jiào bǐng 。

“Pada bulan pertama, pada hari keempat belas bulan itu, kamu akan mengadakan Pesakh, sebuah perjamuan tujuh hari; roti tidak beragi akan dimakan.

dāng rì , wáng yào wèi zì jǐ hé guó nèi de zhòng mín yù bèi yì zhī gōng niú zuò shú zuì jì 。

Pada hari itu, pemimpin akan memberikan bagi dirinya sendiri dan semua penduduk negeri seekor sapi jantan muda untuk persembahan penebus dosa.

zhè jié de qī rì , měi rì tā yào wèi yē hé huá yù bèi wú cán jí de gōng niú qī zhī 、 gōng mián yáng qī zhī wèi fán jì 。 měi rì yòu yào yù bèi gōng shān yáng yì zhī wèi shú zuì jì 。

Selama tujuh hari perjamuan dia akan memberikan suatu persembahan bakaran bagi TUHAN tujuh ekor sapi jantan muda dan tujuh ekor domba jantan yang tidak bercacat, tiap-tiap hari selama tujuh hari; dan seekor kambing jantan setiap hari untuk persembahan penebus dosa.

tā yě yào yù bèi sù jì , jiù shì wèi yì zhī gōng niú tóng xiàn yì yī fǎ xì miàn , wèi yì zhī gōng mián yáng tóng xiàn yì yī fǎ xì miàn , měi yì yī fǎ xì miàn jiā yóu yì xīn 。

Dan, dia akan memberikan sebagai suatu kurban sajian satu efa tepung untuk seekor sapi jantan, satu efa tepung untuk seekor domba jantan, dan satu hin minyak untuk satu efa tepung.

。」

qī yuè shí wǔ rì shǒu jié de shí hòu , qī rì tā dōu yào rú cǐ xíng , zhào yú yuè jié de shú zuì jì 、 fán jì 、 sù jì , hé yóu de tiáo lì yí yàng 。」

Pada bulan ketujuh, pada hari kelima belas bulan itu, selama tujuh hari perjamuan, dia akan melakukan ketentuan yang sama untuk persembahan penghapus dosa, persembahan bakaran, persembahan biji-bijian, dan minyak.”

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.