中文圣经

YEHEZKIEL 48

dikuasai 0/208

·西),

zhòng zhī pài àn míng suǒ dé zhī dì jì zài xià miàn : cóng běi tóu , yóu xī tè lún wǎng hā mǎ kǒu , dào dà mǎ shì gé dì jiè shàng de hā sà · yǐ nán 。 běi biān kào zhe hā mǎ dì ( gè zhī pài de dì dōu yǒu dōng xī de biān jiè ), shì dàn de yì fēn 。

“Inilah nama-nama dari suku-suku: dari yang paling utara, di samping jalan Hetlon ke Hamat, sejauh Hazar-Enon, perbatasan Damsyik, ke arah utara di samping Hamat, dan memanjang dari timur sampai ke barat, satu bagian untuk Dan.

西

āi zhe dàn de dì jiè , cóng dōng dào xī , shì yà shè de yì fēn 。

Bersebelahan dengan perbatasan Dan, dari sisi timur sampai ke sisi barat, satu bagian untuk Asyer.

西

āi zhe yà shè de dì jiè , cóng dōng dào xī , shì ná fú tā lì de yì fēn 。

Bersebelahan dengan perbatasan Asyer, dari sisi timur sampai ke sisi barat, satu bagian untuk Naftali.

西西

āi zhe ná fú tā lì de dì jiè , cóng dōng dào xī , shì mǎ ná xī de yì fēn 。

Bersebelahan dengan perbatasan Naftali, dari sisi timur sampai ke sisi barat, satu bagian untuk Manasye.

西西

āi zhe mǎ ná xī de dì jiè , cóng dōng dào xī , shì yǐ fǎ lián de yì fēn 。

Bersebelahan dengan perbatasan Manasye, dari sisi timur sampai ke sisi barat, satu bagian untuk Efraim.

西便

āi zhe yǐ fǎ lián de dì jiè , cóng dōng dào xī , shì lǚ biàn de yì fēn 。

Bersebelahan dengan perbatasan Efraim, dari sisi timur sampai ke sisi barat, satu bagian untuk Ruben.

便西

āi zhe lǚ biàn de dì jiè , cóng dōng dào xī , shì yóu dà de yì fēn 。

Bersebelahan dengan perbatasan Ruben, dari sisi timur sampai ke sisi barat, satu bagian untuk Yehuda.”

西西

āi zhe yóu dà de dì jiè , cóng dōng dào xī , bì yǒu nǐ men suǒ dāng xiàn de gòng dì , kuān èr wàn wǔ qiān zhǒu 。 cóng dōng jiè dào xī jiè , cháng duǎn yǔ gè fēn zhī dì xiāng tóng , shèng dì dāng zài qí zhōng 。

“Bersebelahan dengan perbatasan Yehuda, dari sisi timur sampai ke sisi barat, akan menjadi bagian yang akan kamu sisihkan, 25 ribu hasta panjangnya, dan lebarnya seperti salah satu dari bagian-bagian, dari sisi timur sampai ke sisi barat, dan Ruang Kudus akan ada di tengah-tengahnya.

nǐ men xiàn yǔ yē hé huá de gòng dì yào cháng èr wàn wǔ qiān zhǒu , kuān yí wàn zhǒu 。

Bagian yang akan kamu sisihkan untuk TUHAN adalah 25 ribu hasta panjangnya, dan 20 ribu hasta lebarnya.

西

zhè shèng gòng dì yào guī yǔ jì sī , běi cháng èr wàn wǔ qiān zhǒu , xī kuān yí wàn zhǒu , dōng kuān yí wàn zhǒu , nán cháng èr wàn wǔ qiān zhǒu 。 yē hé huá de shèng dì dāng zài qí zhōng 。

Ini akan menjadi bagian-bagian yang diperuntukkan untuk bagian kudus, bagi para imam, ke utara 25 ribu panjangnya, dan ke barat 10 ribu lebarnya, ke timur 10 ribu lebarnya, dan ke selatan 25 ribu panjangnya; dan tempat kudus Tuhan ada di tengah-tengahnya.

zhè dì yào guī yǔ sā dū de zǐ sūn zhōng chéng wéi shèng de jì sī , jiù shì nà shǒu wǒ suǒ fēn fù de 。 dāng yǐ sè liè rén zǒu mí de shí hòu , tā men bú xiàng nà xiē lì wèi rén zǒu mí le 。

Bagian ini akan diberikan untuk imam-imam yang dikuduskan, keturunan Zadok, yang bertanggung jawab memelihara kewajibannya terhadap-Ku, yang tidak tersesat ketika keturunan Israel tersesat, seperti keturunan Lewi tersesat.

zhè yào guī yǔ tā men wèi gòng dì , shì quán dì zhōng zhì shèng de 。 gòng dì āi zhe lì wèi rén de dì jiè 。

Bagian ini akan menjadi bagian mereka seperti bagian yang kudus dari tanah, tempat yang paling kudus, di dekat perbatasan orang-orang Lewi.”

lì wèi rén suǒ dé de dì yào cháng èr wàn wǔ qiān zhǒu , kuān yí wàn zhǒu , yǔ jì sī de dì jiè xiāng děng , dōu cháng èr wàn wǔ qiān zhǒu , kuān yí wàn zhǒu 。

“Di sepanjang perbatasan para imam, orang-orang Lewi akan mendapat bagian 25 ribu hasta panjangnya dan 10 ribu hasta lebarnya. Panjang seluruhnya adalah 25 hasta, dan lebarnya 10 ribu.

zhè dì bù kě mài , bù kě huàn , chū shú zhī wù yě bù kě guī yǔ bié rén , yīn wèi shì guī yē hé huá wèi shèng de 。

Mereka tidak akan menjual atau menukar apa pun darinya, atau memisahkan bagian terpilih tanah ini; karena bagian ini adalah kudus bagi TUHAN.”

zhè èr wàn wǔ qiān zhǒu qián miàn suǒ shèng xià wǔ qiān zhǒu kuān zhī dì yào zuò sú yòng , zuò wéi zào chéng gài fáng jiāo yě zhī dì 。 chéng yào zài dāng zhōng 。

“Sisanya, lima ribu hasta lebarnya dan 25 ribu panjangnya, akan digunakan secara umum untuk kota, untuk tempat tinggal dan untuk tempat terbuka; dan kotanya akan ada di tengah-tengahnya,

西

chéng de chǐ cùn nǎi shì rú cǐ : běi miàn sì qiān wǔ bǎi zhǒu , nán miàn sì qiān wǔ bǎi zhǒu , dōng miàn sì qiān wǔ bǎi zhǒu , xī miàn sì qiān wǔ bǎi zhǒu 。

dan inilah yang akan menjadi ukurannya: sisi utara 4.500 hasta, sisi selatan 4.500 hasta, sisi timur 4.500 hasta, sisi barat 4.500 hasta.

西

chéng bì yǒu jiāo yě , xiàng běi èr bǎi wǔ shí zhǒu , xiàng nán èr bǎi wǔ shí zhǒu , xiàng dōng èr bǎi wǔ shí zhǒu , xiàng xī èr bǎi wǔ shí zhǒu 。

Kota ini akan menjadi tempat terbuka: ke utara 250 hasta, ke selatan 250 hasta, ke timur 250 hasta, dan ke barat 250 hasta.

西

kào zhe shèng gòng dì de yú dì , dōng cháng yí wàn zhǒu , xī cháng yí wàn zhǒu , yào yǔ shèng gòng dì xiāng děng ; qí zhōng de tǔ chǎn yào zuò chéng nèi gōng rén de shí wù 。

Dan, sisa di sepanjang bagian kudus adalah 10 ribu hasta ke timur, dan 10 ribu hasta ke barat, dan bagian itu akan sepanjang bagian kudus. Hasil tanahnya akan menjadi makanan bagi para pekerja kota.

suǒ yǒu yǐ sè liè zhī pài zhōng , zài chéng nèi zuò gōng de , dōu yào gēng zhòng zhè dì 。

Para pekerja kota dari semua suku Israel akan mengerjakan tanah itu.”

nǐ men suǒ xiàn de shèng gòng dì lián guī chéng zhī dì , shì sì fāng de : cháng èr wàn wǔ qiān zhǒu , kuān èr wàn wǔ qiān zhǒu 。

“Seluruh bagian itu adalah 25 ribu hasta persegi; kamu akan menyisihkan bagian kudus, sebuah persegi empat, dengan harta milik kota.”

西西西殿

shèng gòng dì lián guī chéng zhī dì , liǎng biān de yú dì yào guī yǔ wáng 。 gòng dì dōng biān , nán běi èr wàn wǔ qiān zhǒu , dōng zhì dōng jiè , xī biān nán běi èr wàn wǔ qiān zhǒu , xī zhì xī jiè , yǔ gè fēn zhī dì xiāng tóng , dōu yào guī wáng 。 shèng gòng dì hé diàn de shèng dì yào zài qí zhōng ,

“Sisanya akan menjadi milik pemimpin, pada satu sisi dan sisi yang lain dari bagian kudus, dan harta milik kota, memanjang 25 ribu hasta bagian kudus sampai ke perbatasan timur dan ke arah barat 25 ribu hasta sampai ke perbatasan barat. Sepanjang bagian-bagian itu, akan diberikan kepada pemimpin. Bagian kudus dan Ruang Kudus Bait Suci akan ada di tengah-tengahnya.

西),便

bìng qiě lì wèi rén zhī dì , yǔ guī chéng zhī dì de dōng xī liǎng biān yán cháng zhī dì ( zhè liǎng dì zài wáng dì zhōng jiān ), jiù shì zài yóu dà hé biàn yǎ mǐn liǎng jiè zhōng jiān , yào guī yǔ wáng 。

Bagian ini akan terpisah dari harta milik orang-orang Lewi, dan dari harta milik kota yang ada di tengah-tengah bagian yang menjadi milik pemimpin, semua yang ada di antara perbatasan Yehuda dan perbatasan Benyamin akan diberikan untuk raja.”

西便

lùn dào qí yú de zhī pài , cóng dōng dào xī , shì biàn yǎ mǐn de yì fēn 。

“Adapun sisa dari suku-suku: dari sisi timur sampai ke sisi barat, satu bagian untuk Benyamin.

便西西

āi zhe biàn yǎ mǐn de dì jiè , cóng dōng dào xī , shì xī miǎn de yì fēn 。

Bersebelahan dengan perbatasan Benyamin, dari sisi timur sampai ke sisi barat, satu bagian untuk Simeon.

西西

āi zhe xī miǎn de dì jiè , cóng dōng dào xī , shì yǐ sà jiā de yì fēn 。

Bersebelahan dengan perbatasan Simeon, dari sisi timur sampai ke sisi barat, satu bagian untuk Isakhar.

西西

āi zhe yǐ sà jiā de dì jiè , cóng dōng dào xī , shì xī bù lún de yì fēn 。

Bersebelahan dengan perbatasan Isakhar, dari sisi timur sampai ke sisi barat, satu bagian untuk Zebulon.

西西

āi zhe xī bù lún de dì jiè , cóng dōng dào xī , shì jiā dé de yì fēn 。

Bersebelahan dengan perbatasan Zebulon, dari sisi timur sampai ke sisi barat, satu bagian untuk Gad.”

·

jiā dé dì de nán jiè shì cóng tā mǎ dào mǐ lì bā · jiā dī sī de shuǐ , yán dào āi jí xiǎo hé , zhí dào dà hǎi 。

“Bersebelahan dengan perbatasan Gad, dari sisi selatan ke arah selatan, perbatasan akan dimulai dari Tamar sampai ke Sungai Meriba dekat Kadesh, ke Sungai Mesir, ke Laut Besar.

zhè jiù shì nǐ men yào niān jiū fēn gěi yǐ sè liè zhī pài wèi yè zhī dì , nǎi shì tā men gè zhī pài suǒ dé zhī fēn 。 zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。

Inilah tanah yang akan kamu bagi dengan undi untuk suku-suku Israel sebagai warisan, dan inilah beberapa bagian mereka,” firman Tuhan ALLAH.

chéng de běi miàn sì qiān wǔ bǎi zhǒu 。 chū chéng zhī chù rú xià ;

“Inilah pintu-pintu keluar kota: pada sisi utara, 4.500 hasta menurut ukuran.

便

chéng de gè mén yào àn yǐ sè liè zhī pài de míng zì 。 běi miàn yǒu sān mén , yí wèi lǚ biàn mén , yí wèi yóu dà mén , yí wèi lì wèi mén ;

Pintu-pintu gerbang kota akan dinamai menurut nama-nama suku-suku Israel, tiga pintu gerbang yang menghadap ke utara; satu pintu gerbang Ruben, satu pintu gerbang Yehuda, dan satu pintu gerbang Lewi.”

便

dōng miàn sì qiān wǔ bǎi zhǒu , yǒu sān mén , yí wèi yuē sè mén , yí wèi biàn yǎ mǐn mén , yí wèi dàn mén ;

“Di sisi timur, 4.500 hasta, tiga pintu gerbang: satu pintu gerbang Yusuf, satu pintu gerbang Benyamin, dan satu pintu gerbang Dan.”

西西

nán miàn sì qiān wǔ bǎi zhǒu , yǒu sān mén , yí wèi xī miǎn mén , yí wèi yǐ sà jiā mén , yí wèi xī bù lún mén ;

“Di sisi selatan, 4.500 hasta menurut ukurannya, akan menjadi tiga gerbang: satu pintu gerbang Simeon, satu pintu gerbang Isakhar, dan satu pintu gerbang Zebulon.”

西

xī miàn sì qiān wǔ bǎi zhǒu , yǒu sān mén , yí wèi jiā dé mén , yí wèi yà shè mén , yí wèi ná fú tā lì mén 。

“Di sisi barat, 4.500 hasta, akan menjadi tiga pintu gerbang: satu pintu gerbang Gad, satu pintu gerbang Asyer, dan satu pintu gerbang Naftali.”

」。

chéng sì wéi gòng yí wàn bā qiān zhǒu 。 cóng cǐ yǐ hòu , zhè chéng de míng zì bì chēng wéi 「 yē hé huá de suǒ zài 」。

“Panjangnya sekeliling kota sembilan ribu meter. Mulai dari sekarang, nama kota itu adalah ‘TUHAN ADA DI SANA.’”

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.