中文圣经

DANIEL 1

dikuasai 0/223

yóu dà wáng yuē yǎ jìng zài wèi dì sān nián , bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sā lái dào yē lù sā lěng , jiāng chéng wéi kùn 。

Pada tahun ketiga pemerintahan Yoyakim, raja Yehuda, Nebukadnezar, raja Babel, datang ke Yerusalem dan mengepungnya.

殿

zhǔ jiàng yóu dà wáng yuē yǎ jìng , bìng shén diàn zhōng qì mǐn de jǐ fēn jiāo fù tā shǒu 。 tā jiù bǎ zhè qì mǐn dài dào shì ná dì , shōu rù tā shén de miào lǐ , fàng zài tā shén de kù zhōng 。

Tuhan menyerahkan Yoyakim, raja Yehuda, ke dalam tangannya beserta sebagian dari perkakas-perkakas Bait Allah yang kemudian dibawanya ke tanah Sinear, ke kuil ilahnya. Perkakas-perkakas yang dibawanya itu ditempatkan dalam tempat perbendaharaan ilahnya.

wáng fēn fù tài jian cháng yà shī pí ná , cóng yǐ sè liè rén de zōng shì hé guì zhòu zhōng dài jìn jǐ gè rén lái ,

Raja memerintah Aspenas, kepala pegawai istananya, untuk membawa beberapa orang Israel, yang berasal dari keturunan raja dan dari kaum bangsawan,

jiù shì nián shào méi yǒu cán jí 、 xiàng mào jùn měi 、 tōng dá gè yàng xué wèn 、 zhī shi cōng ming jù bèi 、 zú néng shì lì zài wáng gōng lǐ de , yào jiào tā men jiā lè dǐ de wén zì yán yǔ 。

yaitu orang-orang muda yang dalam keseluruhannya tidak bercela, elok rupanya, cerdas dalam berbagai kebijaksanaan, berpengetahuan luas, mengerti ilmu, dan yang memiliki kemampuan untuk mengabdi dalam istana raja, dan agar mereka diajarkan tulisan dan bahasa orang Kasdim.

wáng pài dìng jiāng zì jǐ suǒ yòng de shàn hé suǒ yǐn de jiǔ , měi rì cì tā men yì fēn , yǎng tā men sān nián 。 mǎn le sān nián , hǎo jiào tā men zài wáng miàn qián shì lì 。

Raja menetapkan bagi mereka bagian dari santapan raja dan dari anggur yang diminumnya dari hari ke hari, dan dengan demikian mendidik mereka selama tiga tahun sebelum akhirnya mereka melayani di hadapan raja.

tā men zhōng jiān yǒu yóu dà zú de rén : dàn yǐ lǐ 、 hā ná ní yǎ 、 mǐ shā lì 、 yà sā lì yǎ 。

Di antara mereka terdapat orang-orang Yehuda, yaitu Daniel, Hananya, Misael, dan Azarya.

tài jiān cháng gěi tā men qǐ míng : chēng dàn yǐ lǐ wèi bó tí shā sā , chēng hā ná ní yǎ wèi shā dé lā , chēng mǐ shā lì wèi mǐ shà , chēng yà sā lì yǎ wèi yà bó ní gē 。

Lalu, kepala pegawai istana memberikan nama baru kepada mereka. Daniel dinamainya Beltsazar, Hananya dinamainya Sadrakh, Misael dinamainya Mesakh, dan Azarya dinamainya Abednego.

dàn yǐ lǐ què lì zhì bù yǐ wáng de shàn hé wáng suǒ yǐn de jiǔ diàn wū zì jǐ , suǒ yǐ qiú tài jian cháng róng tā bú diàn wū zì jǐ 。

Daniel sungguh-sungguh bertekad dalam hatinya untuk tidak mencemarkan dirinya dengan santapan raja dan dengan anggur minuman raja. Oleh sebab itu, dia meminta kepada kepala pegawai istana supaya dia tidak mencemarkan dirinya.

使

shén shǐ dàn yǐ lǐ zài tài jian cháng yǎn qián méng ēn huì , shòu lián mǐn 。

Allah mengaruniakan kepada Daniel kebaikan dan kasih sayang di hadapan kepala pegawai istana itu.

:「使。」

tài jiān cháng duì dàn yǐ lǐ shuō :「 wǒ jù pà wǒ zhǔ wǒ wáng , tā yǐ jīng pài dìng nǐ men de yǐn shí , tǎng ruò tā jiàn nǐ men de miàn mào bǐ nǐ men tóng suì de shào nián rén jī shòu , zěn me hǎo ne ? zhè yàng , nǐ men jiù shǐ wǒ de tóu zài wáng nà lǐ nán bǎo 。」

Dan, kepala pegawai istana itu berkata kepada Daniel, “Aku takut kepada Tuanku Raja, yang telah menetapkan makananmu dan minumanmu. Sebab, mengapa dia harus melihat wajahmu terlihat kurang berseri dibandingkan orang-orang muda lain yang sebaya denganmu? Dengan begitu, kamu meletakkan kepalaku dalam bahaya terhadap raja.”

dàn yǐ lǐ duì tài jian cháng suǒ pài guǎn lǐ dàn yǐ lǐ 、 hā ná ní yǎ 、 mǐ shā lì 、 yà sā lì yǎ de wěi bàn shuō :

Kemudian, Daniel berkata kepada penjaga yang telah ditunjuk oleh kepala pegawai istana atas Daniel, Hananya, Misael, dan Azarya,

「 qiú nǐ shì shì pú rén men shí tiān , gěi wǒ men sù cài chī , bái shuǐ hē ,

“Sekarang, ujilah hamba-hambamu selama sepuluh hari, dan berikanlah atas kami sayur untuk dimakan dan air untuk diminum.

!」

rán hòu kàn kàn wǒ men de miàn mào hé yòng wáng shàn nà shào nián rén de miàn mào , jiù zhào nǐ suǒ kàn de dài pú rén ba !」

Lalu, lihatlah dalam pandanganmu perawakan kami dan perawakan orang-orang muda yang makan santapan raja, dan perlakukanlah hamba-hambamu ini sesuai dengan apa yang engkau lihat.”

便

wěi bàn biàn yǔn zhǔn tā men zhè jiàn shì , shì kàn tā men shí tiān 。

Lalu, didengarnya permintaan mereka dan diujinya mereka selama sepuluh hari.

guò le shí tiān , jiàn tā men de miàn mào bǐ yòng wáng shàn de yí qiè shào nián rén gèng jiā jùn měi féi pàng 。

Setelah lewat sepuluh hari, perawakan mereka lebih baik dan tubuh mereka tampak lebih gemuk daripada semua orang muda yang makan santapan raja.

yú shì wěi bàn chè qù pài tā men yòng de shàn , yǐn de jiǔ , gěi tā men sù cài chī 。

Jadi, penjaga itu pun terus mengambil bagian makanan dan anggur yang harus mereka minum, dan memberikan sayur kepada mereka.

zhè sì gè shào nián rén , shén zài gè yàng wén zì xué wèn shàng cì gěi tā men cōng ming zhī shi ; dàn yǐ lǐ yòu míng bái gè yàng de yì xiàng hé mèng zhào 。

Dan, kepada keempat orang muda itu, Allah mengaruniakan pengetahuan dan kepandaian dalam segala tulisan dan hikmat. Bahkan, Daniel memiliki pemahaman akan seluruh penglihatan dan mimpi-mimpi.

ní bù jiǎ ní sā wáng yù dìng dài jìn shào nián rén lái de rì qī mǎn le , tài jian cháng jiù bǎ tā men dài dào wáng miàn qián 。

Pada waktu yang ditetapkan raja untuk menghadapkan mereka, kepala pegawai istana membawa mereka ke hadapan Nebukadnezar.

wáng yǔ tā men tán lùn , jiàn shào nián rén zhōng wú yì rén néng bǐ dàn yǐ lǐ 、 hā ná ní yǎ 、 mǐ shā lì 、 yà sā lì yǎ , suǒ yǐ liú tā men zài wáng miàn qián shì lì 。

Raja berbicara dengan mereka dan tidak menemukan di antara mereka semua yang seperti Daniel, Hananya, Misael, dan Azarya. Demikianlah mereka kemudian melayani raja.

wáng kǎo wèn tā men yí qiè shì , jiù jiàn tā men de zhì huì cōng ming bǐ tōng guó de shù shì hé yòng fǎ shù de shèng guò shí bèi 。

Dalam setiap hal mengenai hikmat dan pengertian yang ditanyakan raja kepada mereka, dia mendapati mereka sepuluh kali lebih cerdas daripada semua ahli ilmu gaib dan ahli mantra di seluruh kerajaannya.

dào sāi lǔ shì wáng yuán nián , dàn yǐ lǐ hái zài 。

Daniel tetap di sana sampai tahun pertama Raja Koresh.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.