中文圣经

IBRANI 11

dikuasai 0/400

xìn jiù shì suǒ wàng zhī shì de shí dǐ , shì wèi jiàn zhī shì dí què jù 。

Iman adalah dasar atas hal-hal yang kita harapkan, dan bukti dari hal-hal yang tidak kelihatan.

gǔ rén zài zhè xìn shàng dé le měi hǎo de zhèng jù 。

Sebab, oleh imanlah orang-orang pada zaman dahulu memperoleh pujian .

wǒ men yīn zhe xìn , jiù zhī dào zhū shì jiè shì jiè shén de huà zào chéng de ; zhè yàng , suǒ kàn jiàn de , bìng bú shì cóng xiǎn rán zhī wù zào chū lái de 。

Oleh iman, kita mengerti bahwa alam semesta diciptakan oleh firman Allah. Jadi, apa yang kelihatan tidak dibuat dari apa yang kelihatan.

便

yà bó yīn zhe xìn , xiàn jì yǔ shén , bǐ gāi yǐn suǒ xiàn de gèng měi , yīn cǐ biàn dé le chēng yì de jiàn zhèng , jiù shì shén zhǐ tā lǐ wù zuò de jiàn zhèng 。 tā suī rán sǐ le , què yīn zhè xìn , réng jiù shuō huà 。

Oleh iman, Habel mempersembahkan kepada Allah kurban yang lebih daripada yang dipersembahkan Kain, dan karena itu, Habel memberi kesaksian sebagai orang benar; Allah memuji dia dengan menerima kurban persembahannya. Oleh imannya, meskipun sudah mati, dia masih berbicara .

yǐ nuò yīn zhe xìn , bèi jiē qù , bú zhì yú jiàn sǐ , rén yě zhǎo bù zhe tā , yīn wèi shén yǐ jīng bǎ tā jiē qù le ; zhǐ shì tā bèi jiē qù yǐ xiān , yǐ jīng dé le shén xǐ yuè tā de míng zhèng 。

Oleh iman, Henokh diangkat supaya dia tidak harus melihat kematian. Dia tidak ditemukan karena Allah telah mengangkatnya. Sebelum diangkat, ia mendapat kesaksian sebagai orang yang menyenangkan Allah .

rén fēi yǒu xìn , jiù bù néng dé shén de xǐ yuè ; yīn wèi dào shén miàn qián lái de rén bì xū xìn yǒu shén , qiě xìn tā shǎng cì nà xún qiú tā de rén 。

Tanpa iman, tidak mungkin menyenangkan Allah, sebab siapa pun yang datang kepada-Nya harus percaya bahwa Allah ada, dan bahwa Allah memberi pahala kepada mereka yang mencari Dia.

使

nuó yà yīn zhe xìn , jì méng shén zhǐ shì tā wèi jiàn de shì , dòng le jìng wèi de xīn , yù bèi le yì zhī fāng zhōu , shǐ tā quán jiā dé jiù 。 yīn cǐ jiù dìng le nà shì dài de zuì , zì jǐ yě chéng shòu le nà cóng xìn ér lái de yì 。

Oleh iman, setelah diperingatkan oleh Allah tentang peristiwa yang belum ia lihat, Nuh dengan gentar dan taat membangun sebuah bahtera untuk menyelamatkan keluarganya. Dengan ini, Nuh menghukum dunia dan menjadi pewaris kebenaran sesuai dengan imannya .

yà bó lā hǎn yīn zhe xìn , méng zhào de shí hòu jiù zūn mìng chū qù , wǎng jiāng lái yào dé wèi yè de dì fāng qù ; chū qù de shí hòu , hái bù zhī wǎng nǎ lǐ qù 。

Oleh iman, Abraham taat ketika dipanggil Tuhan untuk pergi ke suatu tempat yang akan diberikan sebagai milik pusakanya. Ia berangkat tanpa tahu ke mana ia akan pergi .

tā yīn zhe xìn , jiù zài suǒ yīng xǔ zhī dì zuò kè , hǎo xiàng zài yì dì jū zhù zhàng péng , yǔ nà tóng méng yí gè yīng xǔ de yǐ sā 、 yǎ gè yí yàng 。

Oleh iman, ia pergi dan tinggal di tanah yang dijanjikan sebagai tanah yang asing, tinggal di dalam kemah bersama Ishak dan Yakub; Sesama pewaris dari janji yang sama,

yīn wèi tā děng hòu nà zuò yǒu gēn jī de chéng , jiù shì shén suǒ jīng yíng suǒ jiàn zào de 。

sebab Abraham menantikan sebuah kota yang mempunyai fondasi, yang perancang dan pembangunnya adalah Allah.

怀

yīn zhe xìn , lián sā lā zì jǐ , suī rán guò le shēng yù de suì shù , hái néng huái yùn , yīn tā yǐ wéi nà yīng xǔ tā de shì kě xìn de 。

Juga oleh iman, Sara menerima kemampuan untuk mengandung benih anak, meskipun ia mandul dan usianya sudah lewat, sebab Sara menganggap Dia yang telah berjanji itu setia .

仿

suǒ yǐ cóng yí gè fǎng fú yǐ sǐ de rén jiù shēng chū zǐ sūn , rú tóng tiān shàng de xīng nà yàng zhòng duō , hǎi biān de shā nà yàng wú shù 。

Karena itu, dari satu orang yang sudah hampir mati, lahir keturunan sebanyak bintang di langit dan butiran pasir di pantai yang tidak terhitung jumlahnya.

zhè xiē rén dōu shì cún zhe xìn xīn sǐ de , bìng méi yǒu dé zhe suǒ yīng xǔ de ; què cóng yuǎn chù wàng jiàn , qiě huān xǐ yíng jiē , yòu chéng rèn zì jǐ zài shì shàng shì kè lǚ , shì jì jū de 。

Dalam iman, mereka semua telah mati tanpa menerima apa yang dijanjikan, tetapi dengan melihat dan menyambutnya dari jauh, mereka menyadari bahwa mereka hanyalah para orang asing dan pendatang di bumi.

shuō zhè yàng huà de rén shì biǎo míng zì jǐ yào zhǎo yí gè jiā xiāng 。

Mereka yang berbicara demikian jelas menunjukkan bahwa mereka sedang mencari tanah air.

tā men ruò xiǎng niàn suǒ lí kāi de jiā xiāng , hái yǒu kě yǐ huí qù de jī huì 。

Apabila mereka memang ingat dengan tempat yang mereka tinggalkan sebelumnya, maka mereka bisa saja ada kesempatan kembali.

tā men què xiàn mù yí gè gèng měi de jiā xiāng , jiù shì zài tiān shàng de 。 suǒ yǐ shén bèi chēng wéi tā men de shén , bìng bù yǐ wéi chǐ , yīn wèi tā yǐ jīng gěi tā men yù bèi le yí zuò chéng 。

Namun, mereka merindukan yang lebih baik, yaitu yang surgawi. Oleh karena itulah, Allah tidak malu disebut sebagai Allah mereka sebab Ia memang sudah menyediakan kota bagi mereka sendiri.

便

yà bó lā hǎn yīn zhe xìn , bèi shì yàn de shí hòu , jiù bǎ yǐ sā xiàn shàng ; zhè biàn shì nà huān xǐ lǐng shòu yīng xǔ de , jiāng zì jǐ dú shēng de ér zi xiàn shàng 。

Oleh iman, ketika Tuhan mengujinya, Abraham mempersembahkan Ishak; ia yang sudah menerima janji-janji itu bahkan rela mempersembahkan anak tunggalnya .

:「。」

lùn dào zhè ér zi , céng yǒu huà shuō :「 cóng yǐ sā shēng de cái yào chēng wéi nǐ de hòu yì 。」

Tentang hal itu, dikatakan, “bahwa dalam Ishaklah keturunanmu akan disebut .”

仿

tā yǐ wéi shén hái néng jiào rén cóng sǐ lǐ fù huó ; tā yě fǎng fú cóng sǐ zhōng dé huí tā de ér zi lái 。

Abraham menaruh percaya kepada Allah, bahwa Allah pun sanggup membangkitkan orang yang sudah mati. Dari gambaran yang sama inilah dia menerima Ishak kembali.

yǐ sā yīn zhe xìn , jiù zhǐ zhe jiāng lái de shì gěi yǎ gè 、 yǐ sǎo zhù fú 。

Oleh iman, Ishak mengucapkan berkat bagi masa depan Yakub dan Esau .

yǎ gè yīn zhe xìn , lín sǐ de shí hòu , gěi yuē sè de liǎng gè ér zi gè zì zhù fú , fú zhe zhàng tóu jìng bài shén 。

Oleh iman, menjelang kematiannya, Yakub mengucapkan berkat bagi masing-masing anak Yusuf dan sujud menyembah sambil bersandar pada kepala tongkatnya.

yuē sè yīn zhe xìn , lín zhōng de shí hòu , tí dào yǐ sè liè zú jiāng lái yào chū āi jí , bìng wèi zì jǐ de hái gǔ liú xià yí mìng 。

Oleh iman, Yusuf, pada akhir hidupnya, menyebut tentang keluarnya bangsa Israel dari Mesir dan memberi perintah sehubungan dengan tulang-tulangnya .

西

mó xī shēng xià lái , tā de fù mǔ jiàn tā shì gè jùn měi de hái zi , jiù yīn zhe xìn , bǎ tā cáng le sān gè yuè , bìng bú pà wáng mìng 。

Oleh iman, Musa, ketika ia lahir, disembunyikan selama tiga bulan oleh orang tuanya karena mereka melihat bahwa bayi itu elok parasnya dan mereka tidak takut terhadap perintah raja .

西

mó xī yīn zhe xìn , zhǎng dà le jiù bù kěn chēng wéi fǎ lǎo nǚ ér zhī zǐ 。

Oleh iman, Musa, setelah bertumbuh dewasa, menolak dikatakan sebagai anak putri Firaun.

tā níng kě hé shén de bǎi xìng tóng shòu kǔ hài , yě bú yuàn zàn shí xiǎng shòu zuì zhōng zhī lè 。

Ia lebih memilih menderita bersama umat Allah daripada menikmati kesenangan dosa yang hanya sementara,

tā kàn wèi jī dū shòu de líng rǔ bǐ āi jí de cái wù gèng bǎo guì , yīn tā xiǎng wàng suǒ yào dé de shǎng cì 。

Ia menganggap kehinaan Kristus lebih berharga daripada seluruh kekayaan Mesir sebab Musa mengarahkan pandangannya kepada pahala.

tā yīn zhe xìn , jiù lí kāi āi jí , bú pà wáng nù ; yīn wèi tā héng xīn rěn nài , rú tóng kàn jiàn nà bù néng kàn jiàn de zhǔ 。

Oleh iman, Musa meninggalkan Mesir tanpa rasa takut terhadap murka raja sebab ia tabah seolah dapat melihat Dia yang tidak kelihatan itu.

tā yīn zhe xìn , jiù shǒu yú yuè jié , xíng sǎ xuè de lǐ , miǎn de nà miè zhǎng zǐ de lín jìn yǐ sè liè rén 。

Oleh iman, Musa melaksanakan Paskah dan pemercikan darah supaya pembinasa anak sulung tidak menyentuh mereka sendiri.

tā men yīn zhe xìn , guò hóng hǎi rú xíng gān dì ; āi jí rén shì zhe yào guò qù , jiù bèi tūn miè le 。

Oleh iman, mereka menyeberangi Laut Merah, seperti di tanah kering. Namun, ketika orang-orang Mesir mencoba melakukan hal yang sama, mereka ditenggelamkan .

yǐ sè liè rén yīn zhe xìn , wéi rào yē lì gē chéng qī rì , chéng qiáng jiù dǎo tā le 。

Oleh iman, tembok Yerikho runtuh setelah dikelilingi selama tujuh hari .

jì nǚ lā hé yīn zhe xìn , céng hé hé píng píng dì jiē dài tàn zǐ , jiù bù yǔ nà xiē bú shùn cóng de rén yì tóng miè wáng 。

Oleh iman, Rahab, si pelacur itu, tidak dibunuh bersama dengan orang-orang yang tidak taat karena ia menerima mata-mata Israel dengan damai .

wǒ yòu hé bì zài shuō ne ? ruò yào yī yī xì shuō , jī diàn 、 bā lā 、 cān sūn 、 yē fú tā 、 dà wèi 、 sā mǔ ěr , hé zhòng xiān zhī de shì , shí hòu jiù bú gòu le 。

Dan, apa lagi yang harus kukatakan? Aku tidak punya cukup waktu untuk menceritakan kepadamu tentang Gideon, Barak, Simson, Yefta, Daud, dan juga Samuel, dan para nabi,

tā men yīn zhe xìn , zhì fú le dí guó , xíng le gōng yì , dé le yīng xǔ , dǔ le shī zi de kǒu ,

yang melalui iman menaklukkan kerajaan-kerajaan, melakukan kebenaran, mendapatkan janji-janji, dan mengatupkan mulut singa-singa,

退

miè le liè huǒ de měng shì , tuō le dāo jiàn de fēng rèn ; ruǎn ruò biàn wèi gāng qiáng , zhēng zhàn xiǎn chū yǒng gǎn , dǎ tuì wài bāng de quán jūn 。

memadamkan kobaran api, terlepas dari mata pedang, dikuatkan dari kelemahan, gagah perkasa dalam pertempuran, dan menghalau bala tentara asing.

yǒu fù rén dé zì jǐ de sǐ rén fù huó 。 yòu yǒu rén rěn shòu yán xíng , bù kěn gǒu qiě dé shì fàng , wèi yào dé zhe gèng měi de fù huó 。

Para perempuan menerima kembali orang-orang mati mereka dengan cara yang sama dari kebangkitan , tetapi sebagian ada yang dianiaya dan menolak untuk menerima pembebasan supaya mereka mendapatkan kebangkitan yang lebih baik.

yòu yǒu rén rěn shòu xì nòng 、 biān dǎ 、 kǔn suǒ 、 jiān jìn 、 gè děng de mó liàn ,

Namun, yang lain, ada pula yang dihina dan dicambuk, bahkan dibelenggu dan dipenjara.

bèi shí tou dǎ sǐ , bèi jù jù sǐ , shòu shì tàn , bèi dāo shā , pī zhe mián yáng shān yáng de pí gè chù bēn pǎo , shòu qióng fá 、 huàn nàn 、 kǔ hài ,

Mereka dirajam, digergaji menjadi dua, dicobai, dan dibunuh dengan pedang. Ada pula yang mengembara dengan berpakaian kulit domba atau kulit kambing; mereka sangat miskin, ditindas, dan diperlakukan semena-mena.

zài kuàng yě 、 shān lǐng 、 shān dòng 、 dì xué , piāo liú wú dìng , běn shì shì jiè bú pèi yǒu de rén 。

Dunia ini tidaklah bagi mereka , mereka mengembara di padang gurun dan gunung-gunung, tinggal di celah-celah gunung dan gua-gua di bawah tanah.

zhè xiē rén dōu shì yīn xìn dé le měi hǎo de zhèng jù , què réng wèi dé zhe suǒ yīng xǔ de ;

Jadi, walaupun mendapat kesaksian yang baik karena iman mereka, mereka tidak menerima apa yang dijanjikan.

yīn wèi shén gěi wǒ men yù bèi le gèng měi de shì , jiào tā men ruò bù yǔ wǒ men tóng dé , jiù bù néng wán quán 。

Sebab, Allah telah menyediakan apa yang lebih baik untuk kita, sehingga tanpa kita, mereka tidaklah akan menjadi sempurna.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.