中文圣经

YESAYA 13

dikuasai 0/263

yà mó sī de ér zi yǐ sài yà dé mò shì , lùn bā bǐ lún 。

Perkataan ilahi tentang Babel yang dinyatakan kepada Yesaya, anak Amos:

使

yīng dāng zài jìng guāng de shān shù lì dà qí , xiàng qún zhòng yáng shēng zhāo shǒu , shǐ tā men jìn rù guì zhòu de mén 。

“Angkatlah satu panji di atas gunung yang gundul, berserulah kepada mereka. Lambaikan tangan supaya mereka dapat memasuki pintu gerbang para bangsawan.

wǒ fēn fù wǒ suǒ tiāo chū lái de rén ; wǒ zhāo hū wǒ de yǒng shì — jiù shì nà jīn kuā gāo ào zhī bèi , wèi yào chéng jiù wǒ nù zhōng suǒ dìng de 。

Aku telah memerintahkan orang-orang yang telah Kutahbiskan, Aku telah memanggil para pahlawan-Ku, yang dengan bangga Aku tinggikan, untuk melaksanakan murka-Ku yaitu orang-orang-Ku yang beria-ria dan bangga.

shān jiān yǒu duō rén de shēng yīn , hǎo xiàng shì dà guó rén mín 。 yǒu xǔ duō guó de mín jù jí hǒng rǎng de shēng yīn ; zhè shì wàn jūn zhī yē hé huá diǎn qí jūn duì , yù bèi dǎ zhàng 。

Ada suara riuh di pegunungan, seperti suara orang yang sangat banyak jumlahnya! Sebuah suara keributan dari kerajaan-kerajaan, dari bangsa-bangsa yang berkumpul. TUHAN semesta alam sedang menghimpun tentara untuk berperang.

tā men cóng yuǎn fāng lái , cóng tiān biān lái , jiù shì yē hé huá bìng tā nǎo hèn de bīng qì yào huǐ miè zhè quán dì 。

Mereka datang dari negeri yang jauh; dari ujung langit. TUHAN dan senjata kemurkaan-Nya akan menghancurkan seluruh bumi.”

nǐ men yào āi háo , yīn wèi yē hé huá de rì zi lín jìn le ! zhè rì lái dào , hǎo xiàng huǐ miè cóng quán néng zhě lái dào 。

Mengeranglah karena hari TUHAN sudah dekat! Hari itu akan datang sebagai penghancuran dari Yang Mahakuasa.

suǒ yǐ , rén shǒu dōu bì ruǎn ruò ; rén xīn dōu bì xiāo huà 。

Oleh karena itu, semua tangan akan terkulai, dan hati setiap orang akan menjadi luluh.

tā men bì jīng huáng bēi tòng ; chóu kǔ bì jiāng tā men zhuā zhù 。 tā men téng tòng , hǎo xiàng chǎn nán de fù rén yí yàng , bǐ cǐ jīng qí xiāng kàn , liǎn rú huǒ yàn 。

Mereka akan ketakutan. Rasa sakit dan penderitaan akan menguasai mereka. Mereka akan menggeliat seperti wanita yang sedang bersalin, mereka akan heran dan melihat satu sama lain, wajah mereka akan seperti nyala api.

忿使

yē hé huá de rì zi lín dào , bì yǒu cán rěn 、 fèn hèn 、 liè nù , shǐ zhè dì huāng liáng , cóng qí zhōng chú miè zuì rén 。

Lihatlah, hari TUHAN akan datang dengan kejam, dengan amarah dan murka yang membara, untuk membuat negeri itu menjadi tandus dan memusnahkan orang-orang berdosa darinya.

宿

tiān shàng de zhòng xīng qún sù dōu bù fā guāng ; rì tou yì chū jiù biàn hēi àn ; yuè liàng yě bú fàng guāng 。

Sebab, bintang-bintang di langit dan gugusan-gugusannya tidak akan bersinar. Matahari menjadi gelap saat terbit, dan bulan tidak memancarkan cahayanya.

使

wǒ bì yīn xié è xíng fá shì jiè , yīn zuì niè xíng fá è rén , shǐ jiāo ào rén de kuáng wàng zhǐ xī , zhì fú qiáng bào rén de kuáng ào 。

“Aku akan menghukum dunia karena kejahatannya, dan orang fasik karena kesalahannya. Aku akan menghentikan keangkuhan orang-orang sombong, dan meruntuhkan kecongkakan orang-orang kejam.

使使

wǒ bì shǐ rén bǐ jīng jīn hái shǎo , shǐ rén bǐ é fěi chún jīn gèng shǎo 。

Aku akan membuat orang lebih berharga daripada emas murni, dan manusia daripada emas Ofir.

忿使使

wǒ — wàn jūn zhī yē hé huá zài fèn hèn zhōng fā liè nù de rì zi , bì shǐ tiān zhèn dòng , shǐ dì yáo hàn , lí qí běn wèi 。

Oleh karena itu, Aku akan membuat langit bergetar, dan bumi akan berguncang dari tempatnya karena murka TUHAN semesta alam, pada hari murka-Nya yang membara.”

鹿

rén bì xiàng bèi zhuī gǎn de lù , xiàng wú rén shōu jù de yáng , gè guī huí běn zú , gè táo dào běn tǔ 。

“Seperti rusa yang diburu, atau domba yang tidak digembalakan, masing-masing orang akan kembali ke bangsanya dan setiap orang akan melarikan diri ke negerinya.

fán bèi chóu dí zhuī shàng de bì bèi cì sǐ ; fán bèi zhuō zhù de bì bèi dāo shā 。

Siapa saja yang ditemukan akan ditikam, siapa saja yang tertangkap akan tewas oleh pedang.

tā men de yīng hái bì zài tā men yǎn qián shuāi suì ; tā men de fáng wū bì bèi qiǎng duó ; tā men de qī zǐ bì bèi diàn wū 。

Anak-anak mereka akan dihancurkan berkeping-keping di depan mata mereka, rumah-rumah mereka akan dijarah, dan istri-istri mereka akan diperkosa.

wǒ bì jī dòng mǐ dǐ yà rén lái gōng jī tā men 。 mǐ dǐ yà rén bú zhù zhòng yín zi , yě bù xǐ ài jīn zǐ 。

Sesungguhnya, Aku akan membangkitkan orang Madai melawan mereka, yaitu orang-orang yang tidak menggubris perak ataupun menyukai emas.

tā men bì yòng gōng jī suì shào nián rén , bù lián mǐn fù rén suǒ shēng de , yǎn yě bú gù xī hái zi 。

Busur mereka akan merobohkan para pemuda. Mereka tidak akan berbelas kasihan kepada buah kandungan, mata mereka juga tidak mengasihani anak-anak.

耀

bā bǐ lún sù lái wèi liè guó de róng yào , wèi jiā lè dǐ rén suǒ jīn kuā de huá měi , bì xiàng shén suǒ qīng fù de suǒ duō mǎ 、 é mó lā yí yàng 。

Dan Babel, keindahan kerajaan-kerajaan itu, kemuliaan dari kebanggaan orang Kasdim itu, akan menjadi seperti Sodom dan Gomora ketika Allah menjungkirbalikkannya.

使

qí nèi bì yǒng wú rén yān , shì shì dài dài wú rén jū zhù 。 ā lā bó rén yě bú zài nà lǐ zhī dā zhàng péng ; mù yáng de rén yě bù shǐ yáng qún wò zài nà lǐ 。

Kota itu tidak akan pernah dihuni lagi, ataupun ditinggali dari generasi ke generasi. Orang Arab tidak akan mendirikan kemah di sana, dan para gembala tidak akan mengistirahatkan domba-dombanya di sana.

zhǐ yǒu kuàng yě de zǒu shòu wò zài nà lǐ ; páo xiào de shòu mǎn le fáng wū 。 tuó niǎo zhù zài nà lǐ ; yě shān yáng zài nà lǐ tiào wǔ 。

Akan tetapi, binatang-binatang liar gurun akan berbaring di sana. Rumah-rumah mereka akan penuh dengan burung hantu. Burung-burung unta juga akan tinggal di sana, dan kambing-kambing liar akan bermain-main di sana.

殿

chái láng bì zài tā gōng zhōng hū háo ; yě gǒu bì zài tā huá měi diàn nèi hǒu jiào 。 bā bǐ lún shòu fá de shí hòu lín jìn ; tā de rì zi bì bù cháng jiǔ 。

Anjing-anjing hutan akan melolong di rumah-rumah yang terbengkalai, dan serigala-serigala akan berada di dalam istana-istana mereka yang mewah. Kesudahan Babel akan segera tiba, hari-harinya tidak akan diperpanjang.”

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.