YESAYA 19
论埃及的默示: 看哪,耶和华乘驾快云, 临到埃及。 埃及的偶像在他面前战兢; 埃及人的心在里面消化。
lùn āi jí de mò shì : kàn nǎ , yē hé huá chéng jià kuài yún , lín dào āi jí 。 āi jí de ǒu xiàng zài tā miàn qián zhàn jīng ; āi jí rén de xīn zài lǐ miàn xiāo huà 。
Inilah pesan ilahi tentang Mesir: Sesungguhnya, TUHAN mengendarai sebuah awan yang cepat dan akan datang ke Mesir. Berhala-berhala Mesir akan gemetar di hadirat-Nya. Hati orang Mesir akan lumer di dalam diri mereka.
我必激动埃及人攻击埃及人— 弟兄攻击弟兄, 邻舍攻击邻舍; 这城攻击那城, 这国攻击那国。
wǒ bì jī dòng āi jí rén gōng jī āi jí rén — dì xiong gōng jī dì xiong , lín shè gōng jī lín shè ; zhè chéng gōng jī nà chéng , zhè guó gōng jī nà guó 。
“Aku akan membuat orang Mesir melawan orang Mesir. Mereka masing-masing akan berkelahi melawan saudara mereka, dan masing-masing melawan tetangga mereka sendiri. Kota melawan kota, kerajaan melawan kerajaan.
埃及人的心神必在里面耗尽; 我必败坏他们的谋略。 他们必求问偶像和念咒的、 交鬼的、行巫术的。
āi jí rén de xīn shén bì zài lǐ miàn hào jìn ; wǒ bì bài huài tā men de móu lüè 。 tā men bì qiú wèn ǒu xiàng hé niàn zhòu de 、 jiāo guǐ de 、 xíng wū shù de 。
Semangat orang Mesir akan dilenyapkan dari dalam diri mereka, dan Aku akan mengacaukan rencana mereka. Maka, mereka akan meminta petunjuk kepada berhala-berhala, kepada para penyihir, kepada pemanggil-pemanggil arwah dan peramal-peramal.
我必将埃及人交在残忍主的手中; 强暴王必辖制他们。 这是主—万军之耶和华说的。
wǒ bì jiāng āi jí rén jiāo zài cán rěn zhǔ de shǒu zhōng ; qiáng bào wáng bì xiá zhì tā men 。 zhè shì zhǔ — wàn jūn zhī yē hé huá shuō de 。
Aku akan menyerahkan orang Mesir ke dalam tangan seorang tuan yang kejam, dan seorang raja yang bengis akan memerintah mereka,” firman Tuhan, TUHAN semesta alam.
海中的水必绝尽, 河也消没干涸。
hǎi zhōng de shuǐ bì jué jìn , hé yě xiāo méi gān hé 。
Air di laut akan terbuang, sungai akan mendangkal dan mengering.
江河要变臭; 埃及的河水都必减少枯干。 苇子和芦荻都必衰残;
jiāng hé yào biàn chòu ; āi jí de hé shuǐ dōu bì jiǎn shǎo kū gān 。 wěi zǐ hé lú dí dōu bì shuāi cán ;
Sungai-sungai akan mengeluarkan bau busuk, aliran-aliran air Mesir akan menyusut dan mengering. Semua buluh dan gelagah akan membusuk.
靠尼罗河旁的草田, 并沿尼罗河所种的田,都必枯干。 庄稼被风吹去,归于无有。
kào ní luó hé páng de cǎo tián , bìng yán ní luó hé suǒ zhǒng de tián , dōu bì kū gān 。 zhuāng jia bèi fēng chuī qù , guī yú wú yǒu 。
Tempat-tempat gundul di dekat sungai, di tepi Sungai Nil dan semua yang ditaburkan di tepi sungai itu akan menjadi kering, diterbangkan angin dan tidak ada lagi.
打鱼的必哀哭。 在尼罗河一切钓鱼的必悲伤; 在水上撒网的必都衰弱。
dǎ yú de bì āi kū 。 zài ní luó hé yí qiè diào yú de bì bēi shāng ; zài shuǐ shàng sā wǎng de bì dōu shuāi ruò 。
Para nelayan akan meratap, semua orang yang melemparkan kail ke Sungai Nil akan berkabung. Mereka yang menebarkan jala ke perairan itu akan merana.
用梳好的麻造物的 和织白布的都必羞愧;
yòng shū hǎo de má zào wù de hé zhī bái bù de dōu bì xiū kuì ;
Para pembuat kain linen akan putus asa, demikian juga para penenun kain putih.
国柱必被打碎, 所有佣工的,心必愁烦。
guó zhù bì bèi dǎ suì , suǒ yǒu yōng gōng de , xīn bì chóu fán 。
Para penopang negeri itu akan dihancurkan, semua pekerja upahan akan berduka.
琐安的首领极其愚昧; 法老大有智慧的谋士, 所筹划的成为愚谋。 你们怎敢对法老说: 我是智慧人的子孙, 我是古王的后裔?
suǒ ān de shǒu lǐng jí qí yú mèi ; fǎ lǎo dà yǒu zhì huì de móu shì , suǒ chóu huà de chéng wéi yú móu 。 nǐ men zěn gǎn duì fǎ lǎo shuō : wǒ shì zhì huì rén de zǐ sūn , wǒ shì gǔ wáng de hòu yì ?
Para pangeran Zoan hanyalah orang-orang bodoh belaka. Nasihat dari para penasihat yang paling bijak milik Firaun telah menjadi bodoh. Bagaimana mungkin kamu dapat berkata kepada Firaun, “Aku adalah putra dari yang bijaksana, putra raja-raja zaman dahulu”?
你的智慧人在哪里呢? 万军之耶和华向埃及所定的旨意, 他们可以知道,可以告诉你吧!
nǐ de zhì huì rén zài nǎ lǐ ne ? wàn jūn zhī yē hé huá xiàng āi jí suǒ dìng de zhǐ yì , tā men kě yǐ zhī dào , kě yǐ gào sù nǐ ba !
Kalau begitu, di mana orang-orangmu yang bijaksana? Biarlah mereka memberitahumu bahwa mereka dapat mengetahui apa yang telah TUHAN semesta alam rancangkan terhadap Mesir.
琐安的首领都变为愚昧; 挪弗的首领都受了迷惑。 当埃及支派房角石的, 使埃及人走错了路。
suǒ ān de shǒu lǐng dōu biàn wèi yú mèi ; nuó fú de shǒu lǐng dōu shòu le mí huò 。 dāng āi jí zhī pài fáng jiǎo shí de , shǐ āi jí rén zǒu cuò le lù 。
Para pangeran Zoan telah menjadi bodoh; para pangeran Memfis telah teperdaya, para pemuka suku mereka telah menyesatkan Mesir.
耶和华使乖谬的灵搀入埃及中间; 首领使埃及一切所做的都有差错, 好像醉酒之人呕吐的时候东倒西歪一样。
yē hé huá shǐ guāi miù de líng chān rù āi jí zhōng jiān ; shǒu lǐng shǐ āi jí yí qiè suǒ zuò de dōu yǒu chā cuò , hǎo xiàng zuì jiǔ zhī rén ǒu tǔ de shí hòu dōng dǎo xī wāi yí yàng 。
TUHAN telah mencurahkan roh kebingungan di tengah-tengah mereka, mereka telah membuat Mesir tersesat dalam setiap tindakannya, seperti seorang pemabuk yang sempoyongan dalam muntahannya.
埃及中,无论是头与尾, 棕枝与芦苇,所做之工都不成就。
āi jí zhōng , wú lùn shì tóu yǔ wěi , zōng zhī yǔ lú wěi , suǒ zuò zhī gōng dōu bù chéng jiù 。
Tidak ada pekerjaan untuk Mesir, yang dapat dilakukan baik oleh kepala maupun ekor, cabang maupun ranting.
到那日,埃及人必像妇人一样,他们必因万军之耶和华在埃及以上所抡的手,战兢惧怕。
dào nà rì , āi jí rén bì xiàng fù rén yí yàng , tā men bì yīn wàn jūn zhī yē hé huá zài āi jí yǐ shàng suǒ lūn de shǒu , zhàn jīng jù pà 。
Pada hari itu, orang Mesir akan menjadi seperti perempuan: gemetar dan ketakutan karena kibasan tangan TUHAN semesta alam, yang dikibaskan atas mereka.
犹大地必使埃及惊恐,向谁提起犹大地,谁就惧怕。这是因万军之耶和华向埃及所定的旨意。
yóu dà dì bì shǐ āi jí jīng kǒng , xiàng shuí tí qǐ yóu dà dì , shuí jiù jù pà 。 zhè shì yīn wàn jūn zhī yē hé huá xiàng āi jí suǒ dìng de zhǐ yì 。
Tanah Yehuda akan menjadi kengerian bagi Mesir, setiap orang yang kepadanya nama Yehuda disebutkan, akan menjadi takut terhadap Yehuda karena rencana yang ditetapkan TUHAN semesta alam atas mereka.
当那日,埃及地必有五城的人说迦南的方言,又指着万军之耶和华起誓。有一城必称为「灭亡城」。
dāng nà rì , āi jí dì bì yǒu wǔ chéng de rén shuō jiā nán de fāng yán , yòu zhǐ zhe wàn jūn zhī yē hé huá qǐ shì 。 yǒu yì chéng bì chēng wéi 「 miè wáng chéng 」。
Pada hari itu, lima kota di tanah Mesir akan berbicara dalam bahasa Kanaan dan bersumpah setia kepada TUHAN semesta alam; salah satu di antaranya akan disebut “Kota Kebinasaan”.
当那日,在埃及地中必有为耶和华筑的一座坛;在埃及的边界上必有为耶和华立的一根柱。
dāng nà rì , zài āi jí dì zhōng bì yǒu wèi yē hé huá zhù de yí zuò tán ; zài āi jí de biān jiè shàng bì yǒu wèi yē hé huá lì de yì gēn zhù 。
Pada waktu itu, akan ada satu mazbah bagi TUHAN di tengah-tengah tanah Mesir dan sebuah tugu peringatan bagi TUHAN di dekat perbatasan.
这都要在埃及地为万军之耶和华作记号和证据。埃及人因为受人的欺压哀求耶和华,他就差遣一位救主作护卫者,拯救他们。
zhè dōu yào zài āi jí dì wèi wàn jūn zhī yē hé huá zuò jì hào hé zhèng jù 。 āi jí rén yīn wèi shòu rén de qī yā āi qiú yē hé huá , tā jiù chāi qiǎn yí wèi jiù zhǔ zuò hù wèi zhě , zhěng jiù tā men 。
Itu akan menjadi tanda dan kesaksian bagi TUHAN semesta alam di tanah Mesir. Apabila mereka berseru kepada TUHAN oleh karena para penindas, Dia akan mengirimkan kepada mereka seorang penyelamat untuk membebaskan mereka.
耶和华必被埃及人所认识。在那日,埃及人必认识耶和华,也要献祭物和供物敬拜他,并向耶和华许愿还愿。
yē hé huá bì bèi āi jí rén suǒ rèn shi 。 zài nà rì , āi jí rén bì rèn shi yē hé huá , yě yào xiàn jì wù hé gòng wù jìng bài tā , bìng xiàng yē hé huá xǔ yuàn huán yuàn 。
TUHAN akan menyatakan diri-Nya kepada Mesir, dan orang-orang Mesir akan mengenal TUHAN pada hari itu, dan mereka akan beribadah dengan membawa kurban sembelihan dan persembahan, serta bernazar kepada TUHAN dan menepatinya.
耶和华必击打埃及,又击打又医治,埃及人就归向耶和华。他必应允他们的祷告,医治他们。
yē hé huá bì jī dǎ āi jí , yòu jī dǎ yòu yī zhì , āi jí rén jiù guī xiàng yē hé huá 。 tā bì yīng yǔn tā men de dǎo gào , yī zhì tā men 。
TUHAN akan memukul Mesir, memukul tetapi kemudian menyembuhkannya, maka mereka akan kembali kepada TUHAN dan Dia akan menjawab doa mereka dan menyembuhkan mereka.
当那日,必有从埃及通亚述去的大道。亚述人要进入埃及,埃及人也进入亚述;埃及人要与亚述人一同敬拜耶和华。
dāng nà rì , bì yǒu cóng āi jí tōng yà shù qù de dà dào 。 yà shù rén yào jìn rù āi jí , āi jí rén yě jìn rù yà shù ; āi jí rén yào yǔ yà shù rén yì tóng jìng bài yē hé huá 。
Pada waktu itu, akan ada jalan raya dari Mesir ke Asyur. Orang Asyur akan pergi ke Mesir dan orang Mesir akan pergi ke Asyur; maka orang Mesir akan melayani bersama orang Asyur.
当那日,以色列必与埃及、亚述三国一律,使地上的人得福;
dāng nà rì , yǐ sè liè bì yǔ āi jí 、 yà shù sān guó yí lǜ , shǐ dì shàng de rén dé fú ;
Pada waktu itu, Israel akan menjadi yang ketiga bersama dengan Mesir dan Asyur, bahkan menjadi berkat di tengah-tengah bumi,
因为万军之耶和华赐福给他们,说:「埃及—我的百姓,亚述—我手的工作,以色列—我的产业,都有福了!」
yīn wèi wàn jūn zhī yē hé huá cì fú gěi tā men , shuō :「 āi jí — wǒ de bǎi xìng , yà shù — wǒ shǒu de gōng zuò , yǐ sè liè — wǒ de chǎn yè , dōu yǒu fú le !」
yang telah diberkati TUHAN semesta alam dengan berkata, “Diberkatilah Mesir, umat-Ku, dan Asyur, buatan tangan-Ku, serta Israel, milik pusaka-Ku.”
Uji diri pada pasal ini
Kuis singkat 10 kata.