中文圣经

YESAYA 26

dikuasai 0/225

dāng nà rì , zài yóu dà dì rén bì chàng zhè gē shuō : wǒ men yǒu jiān gù de chéng 。 yē hé huá yào jiāng jiù ēn dìng wèi chéng qiáng , wèi wài guō 。

Pada waktu itu, akan dinyanyikan nyanyian ini di tanah Yehuda: Kita mempunyai kota yang kuat. Dia mendirikan tembok dan benteng untuk keselamatan.

使

chǎng kāi chéng mén , shǐ shǒu xìn de yì mín dé yǐ jìn rù 。

Bukalah pintu-pintu gerbang supaya masuk bangsa yang benar, yang memegang teguh kesetiaan.

jiān xīn yǐ lài nǐ de , nǐ bì bǎo shǒu tā shí fēn píng ān , yīn wèi tā yǐ kào nǐ 。

Yang hatinya teguh Engkau jagai dengan kedamaian yang sempurna, karena dia percaya kepada-Mu.

nǐ men dāng yǐ kào yē hé huá zhí dào yǒng yuǎn , yīn wèi yē hé huá shì yǒng jiǔ de pán shí 。

Percayalah kepada TUHAN untuk selama-lamanya, karena di dalam TUHAN Allah ada batu karang yang kekal.

使

tā shǐ zhù gāo chù de yǔ gāo chéng yí bìng bài luò , jiāng chéng chāi huǐ , chāi píng , zhí dào chén āi ,

Sebab, Dia telah merendahkan mereka yang tinggal di tempat tinggi, kota yang menjulang. Dia merendahkannya sampai ke tanah, dan melemparkannya ke dalam debu.

yào bèi jiǎo jiàn tà , jiù shì bèi kùn kǔ rén de jiǎo hé qióng fá rén de jiǎo jiàn tà 。

Kaki akan menginjak-injaknya, kaki orang-orang miskin, telapak kaki orang lemah.

yì rén de dào shì zhèng zhí de ; nǐ wèi zhèng zhí de zhǔ , bì xiū píng yì rén de lù 。

Jalan orang benar itu lurus. Yang Mahatulus, ratakanlah jalan orang benar.

yē hé huá a , wǒ men zài nǐ xíng shěn pàn de lù shang děng hòu nǐ ; wǒ men xīn lǐ suǒ xiàn mù de shì nǐ de míng , jiù shì nǐ nà kě jì niàn de míng 。

Di jalan keadilan-Mu, ya TUHAN, kami telah menantikan Engkau. Nama-Mu dan kemasyhuran-Mu adalah kesukaan hati kami.

yè jiān , wǒ xīn zhōng xiàn mù nǐ ; wǒ lǐ miàn de líng qiè qiè xún qiú nǐ 。 yīn wèi nǐ zài shì shàng xíng shěn pàn de shí hòu , dì shàng de jū mín jiù xué xí gōng yì 。

Jiwaku merindukan Engkau pada waktu malam, roh di dalam diriku hendak sungguh-sungguh mencari Engkau. Sebab, ketika penghakiman-Mu ada di bumi, penduduk bumi belajar kebenaran.

yǐ ēn huì dài è rén , tā réng bù xué xí gōng yì ; zài zhèng zhí de dì shàng , tā bì xíng shì bú yì , yě bú zhù yì yē hé huá de wēi yán 。

Sekalipun orang fasik dikasihani, dia tidak akan belajar kebenaran. Di negeri orang jujur pun, dia berlaku curang dan tidak melihat keagungan TUHAN.

yē hé huá a , nǐ de shǒu gāo jǔ , tā men réng rán bú kàn ; què yào kàn nǐ wèi bǎi xìng fā de rè xīn , yīn ér bào kuì , bìng qiě yǒu huǒ shāo miè nǐ de dí rén 。

Ya TUHAN, tangan-Mu terangkat, tetapi mereka tidak melihatnya. Biarlah mereka melihat kecemburuan-Mu kepada umat-Mu dan menjadi malu. Sungguh, api akan melalap musuh-musuh-Mu.

yē hé huá a , nǐ bì pài dìng wǒ men dé píng ān , yīn wèi wǒ men suǒ zuò de shì dōu shì nǐ gěi wǒ men chéng jiù de 。

TUHAN, Engkau akan menetapkan damai sejahtera bagi kami, karena Engkau jugalah yang mengerjakan bagi kami, semua pekerjaan kami.

yē hé huá — wǒ men de shén a , zài nǐ yǐ wài céng yǒu bié de zhǔ guǎn xiá wǒ men , dàn wǒ men zhuān yào yǐ kào nǐ , tí nǐ de míng 。

Ya TUHAN, Allah kami, tuan-tuan lain selain Engkau pernah memerintah kami. Akan tetapi, hanya nama-Mu saja yang kami sebut.

tā men sǐ le , bì bù néng zài huó ; tā men qù shì , bì bù néng zài qǐ ; yīn wèi nǐ xíng fá tā men , huǐ miè tā men , tā men de míng hào jiù quán rán xiāo miè 。

Mereka telah mati, tidak akan hidup lagi. Mereka telah menjadi arwah, tidak akan bangkit lagi. Demikianlah Engkau telah menghukum dan memusnahkan mereka, serta menghapus segala ingatan tentang mereka.

耀

yē hé huá a , nǐ zēng tiān guó mín , nǐ zēng tiān guó mín ; nǐ dé le róng yào , yòu kuò zhāng dì de sì jìng 。

Engkau telah meningkatkan jumlah bangsa ini, ya TUHAN. Engkau menambah jumlah bangsa ini, Engkau dimuliakan, Engkau telah meluaskan batas-batas negeri itu.

yē hé huá a , tā men zài jí nán zhōng xún qiú nǐ ; nǐ de chéng fá lín dào tā men shēn shàng , tā men jiù qīng xīn tǔ dǎn dǎo gào nǐ 。

Ya TUHAN, mereka mencari Engkau dalam kesulitan. Mereka menumpahkan doa ketika hajaran-Mu ada pada mereka.

怀

fù rén huái yùn , lín chǎn téng tòng , zài tòng kǔ zhī zhōng hǎn jiào ; yē hé huá a , wǒ men zài nǐ miàn qián yě shì rú cǐ 。

Seperti perempuan mengandung yang menggeliat kesakitan, berteriak-teriak karena mendekati waktu melahirkan, demikianlah kami dahulu di hadapan-Mu, ya TUHAN.

怀

wǒ men yě céng huái yùn téng tòng , suǒ chǎn de jìng xiàng fēng yí yàng 。 wǒ men zài dì shàng wèi céng xíng shén me zhěng jiù de shì ; shì shàng de jū mín yě wèi céng bài luò 。

Kami mengandung, kami menggeliat kesakitan, tetapi kami seolah-olah melahirkan angin. Kami tidak dapat menghasilkan pembebasan bagi bumi, tidak juga melahirkan penduduk bagi dunia.

sǐ rén yào fù huó , shī shǒu yào xīng qǐ 。 shuì zài chén āi de a , yào xǐng qǐ gē chàng ! yīn nǐ de gān lù hǎo xiàng cài shū shàng de gān lù , dì yě yào jiāo chū sǐ rén lái 。

Orang-orang mati-Mu akan hidup lagi; mayat mereka akan bangkit. Hai orang-orang yang terbaring di dalam debu, bangunlah dan bersukacitalah! Sebab, embun-Mu seperti embun pagi hari; dan bumi akan melahirkan roh-roh orang mati.

忿

wǒ de bǎi xìng a , nǐ men yào lái jìn rù nèi shì , guān shàng mén , yǐn cáng piàn shí , děng dào fèn nù guò qù 。

Datanglah bangsaku, masuklah ke dalam kamar-kamarmu. Tutuplah pintu-pintu di belakangmu, bersembunyilah sesaat, sampai murka berlalu.

yīn wèi yē hé huá cóng tā de jū suǒ chū lái , yào xíng fá dì shàng jū mín de zuì niè 。 dì yě bì lù chū qí zhōng de xuè , bú zài yǎn gài bèi shā de rén 。

Sebab lihatlah! TUHAN hendak keluar dari tempat-Nya, untuk menghukum penduduk bumi karena kesalahan mereka. Bumi akan memperlihatkan tumpahan darahnya, dan tidak akan lagi menutupi orang-orangnya yang dibunuh.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.