YESAYA 25
耶和华啊,你是我的 神; 我要尊崇你,我要称赞你的名。 因为你以忠信诚实行过奇妙的事, 成就你古时所定的。
yē hé huá a , nǐ shì wǒ de shén ; wǒ yào zūn chóng nǐ , wǒ yào chēng zàn nǐ de míng 。 yīn wèi nǐ yǐ zhōng xìn chéng shí xíng guò qí miào de shì , chéng jiù nǐ gǔ shí suǒ dìng de 。
Ya TUHAN, Engkaulah Allahku. Aku meninggikan Engkau dan memuji nama-Mu karena Engkau telah melakukan hal-hal yang ajaib. Rancangan-rancangan-Mu sejak dahulu kala adalah benar dan teguh.
你使城变为乱堆, 使坚固城变为荒场, 使外邦人宫殿的城不再为城, 永远不再建造。
nǐ shǐ chéng biàn wèi luàn duī , shǐ jiān gù chéng biàn wèi huāng chǎng , shǐ wài bāng rén gōng diàn de chéng bú zài wèi chéng , yǒng yuǎn bú zài jiàn zào 。
Sesungguhnya, Engkau telah membuat kota itu menjadi timbunan. Kota yang berkubu menjadi puing-puing. Istana orang-orang asing tidak lagi menjadi kota, dan itu tidak akan pernah dibangun kembali.
所以,刚强的民必荣耀你; 强暴之国的城必敬畏你。
suǒ yǐ , gāng qiáng de mín bì róng yào nǐ ; qiáng bào zhī guó de chéng bì jìng wèi nǐ 。
Oleh karena itu, orang-orang kuat akan memuliakan Engkau. Kota dari bangsa-bangsa yang kejam akan takut kepada-Mu.
因为当强暴人催逼人的时候, 如同暴风直吹墙壁, 你就作贫穷人的保障, 作困乏人急难中的保障, 作躲暴风之处, 作避炎热的阴凉。
yīn wèi dāng qiáng bào rén cuī bī rén de shí hòu , rú tóng bào fēng zhí chuī qiáng bì , nǐ jiù zuò pín qióng rén de bǎo zhàng , zuò kùn fá rén jí nán zhōng de bǎo zhàng , zuò duǒ bào fēng zhī chù , zuò bì yán rè de yīn liáng 。
Sebab, Engkau telah menjadi perlindungan bagi orang lemah, perlindungan bagi orang miskin dalam kesesakannya, tempat berteduh dari badai, tempat bernaung dari panas terik. Sesungguhnya, embusan napas orang-orang kejam itu seperti angin ribut yang menerpa tembok.
你要压制外邦人的喧哗, 好像干燥地的热气下落; 禁止强暴人的凯歌, 好像热气被云影消化。
nǐ yào yā zhì wài bāng rén de xuān huá , hǎo xiàng gān zào dì de rè qì xià luò ; jìn zhǐ qiáng bào rén de kǎi gē , hǎo xiàng rè qì bèi yún yǐng xiāo huà 。
Seperti panas terik di tanah gersang, Engkau membungkam kegaduhan orang-orang asing. Seperti panas terik dalam bayangan awan, demikianlah nyanyian orang-orang kejam akan diredam.
在这山上,万军之耶和华必为万民用肥甘设摆筵席,用陈酒和满髓的肥甘,并澄清的陈酒,设摆筵席。
zài zhè shān shàng , wàn jūn zhī yē hé huá bì wèi wàn mín yòng féi gān shè bǎi yán xí , yòng chén jiǔ hé mǎn suǐ de féi gān , bìng chéng qīng de chén jiǔ , shè bǎi yán xí 。
TUHAN semesta alam akan mempersiapkan bagi semua orang di gunung ini sebuah perjamuan dengan makanan berlemak. Suatu jamuan anggur tua dengan makanan berlemak dan bersumsum, serta anggur tua yang disaring.
他又必在这山上除灭遮盖万民之物和遮蔽万国蒙脸的帕子。
tā yòu bì zài zhè shān shàng chú miè zhē gài wàn mín zhī wù hé zhē bì wàn guó méng liǎn de pà zǐ 。
Di gunung ini, Dia akan menyingkirkan penutup yang menutupi semua orang, cadar yang dibentangkan di atas semua bangsa.
他已经吞灭死亡直到永远。主耶和华必擦去各人脸上的眼泪,又除掉普天下他百姓的羞辱,因为这是耶和华说的。
tā yǐ jīng tūn miè sǐ wáng zhí dào yǒng yuǎn 。 zhǔ yē hé huá bì cā qù gè rén liǎn shàng de yǎn lèi , yòu chú diào pǔ tiān xià tā bǎi xìng de xiū rǔ , yīn wèi zhè shì yē hé huá shuō de 。
Dia akan menelan kematian untuk selamanya. Dan, TUHAN Allah akan menghapuskan air mata dari setiap wajah. Dia akan menyingkirkan cela umat-Nya dari seluruh bumi, karena TUHAN telah berfirman.
到那日,人必说:「看哪,这是我们的 神;我们素来等候他,他必拯救我们。这是耶和华,我们素来等候他,我们必因他的救恩欢喜快乐。」
dào nà rì , rén bì shuō :「 kàn nǎ , zhè shì wǒ men de shén ; wǒ men sù lái děng hòu tā , tā bì zhěng jiù wǒ men 。 zhè shì yē hé huá , wǒ men sù lái děng hòu tā , wǒ men bì yīn tā de jiù ēn huān xǐ kuài lè 。」
Pada waktu itu, orang akan berkata, “Sesungguhnya, inilah Tuhan kita! Kita sudah menanti-nantikan-Nya untuk menyelamatkan kita! Inilah TUHAN; kita telah menanti-nantikan Dia! Mari kita bergembira dan bersukacita dalam keselamatan-Nya!”
耶和华的手必按在这山上;摩押人在所居之地必被践踏,好像干草被践踏在粪池的水中。
yē hé huá de shǒu bì àn zài zhè shān shàng ; mó yā rén zài suǒ jū zhī dì bì bèi jiàn tà , hǎo xiàng gān cǎo bèi jiàn tà zài fèn chí de shuǐ zhōng 。
Sebab, tangan TUHAN akan melindungi gunung ini, tetapi Moab akan diinjak-injak di tempatnya seperti jerami yang diinjak-injak dalam lubang kotoran.
他必在其中伸开手,好像洑水的伸开手洑水一样;但耶和华必使他的骄傲和他手所行的诡计一并败落。
tā bì zài qí zhōng shēn kāi shǒu , hǎo xiàng fú shuǐ de shēn kāi shǒu fú shuǐ yí yàng ; dàn yē hé huá bì shǐ tā de jiāo ào hé tā shǒu suǒ xíng de guǐ jì yí bìng bài luò 。
Moab akan merentangkan tangan di dalamnya, seperti perenang merentangkan tangannya untuk berenang. Namun, Tuhan akan merendahkan keangkuhannya bersama dengan tipu daya tangannya.
耶和华使你城上的坚固高台倾倒,拆平,直到尘埃。
yē hé huá shǐ nǐ chéng shàng de jiān gù gāo tái qīng dǎo , chāi píng , zhí dào chén āi 。
Kubu-kubu yang tinggi pada temboknya akan dirobohkan-Nya, direndahkan, dan diratakan-Nya dengan tanah, bahkan menjadi debu.
Uji diri pada pasal ini
Kuis singkat 10 kata.