中文圣经

YESAYA 36

dikuasai 0/249

西西

xī xī jiā wáng shí sì nián , yà shù wáng xī ná jī lì shàng lái gōng jī yóu dà de yí qiè jiān gù chéng , jiāng chéng gōng qǔ 。

Pada tahun keempat belas pemerintahan Raja Hizkia, Sanherib, raja Asyur, menyerang semua kota berbenteng Yehuda dan merebutnya.

西

yà shù wáng cóng lā jí chāi qiǎn lā bó shā jī shuài lǐng dà jūn wǎng yē lù sā lěng , dào xī xī jiā wáng nà lǐ qù 。 tā jiù zhàn zài shàng chí de shuǐ gōu páng , zài piāo bù dì de dà lù shang 。

Raja Asyur mengutus kepala juru minuman dengan pasukan yang sangat besar dari Lakhis untuk menemui Raja Hizkia di Yerusalem. Dia berdiri di dekat saluran kolam atas, di jalan raya menuju Padang Penatu.

yú shì xī lè jiā de ér zi jiā zǎi yǐ lì yà jìng , bìng shū jì shè bó nà hé yà sà de ér zi shǐ guān yuē yà , chū lái jiàn lā bó shā jī 。

Lalu, Elyakim, anak Hilkia, yang mengepalai istana, Sebna, juru tulis negara, dan Yoah, anak Asaf, juru ingat negara, keluar menemui kepala juru minuman itu.

:「西:『

lā bó shā jī duì tā men shuō :「 nǐ men qù gào sù xī xī jiā shuō , yà shù dà wáng rú cǐ shuō :『 nǐ suǒ yǐ kào de yǒu shén me kě zhàng lài de ne ?

Kepala juru minuman itu berkata kepada mereka, “Katakan kepada Hizkia, inilah perkataan raja agung, yaitu Raja Asyur: Keyakinan seperti apakah yang kamu miliki?

nǐ shuō , yǒu dǎ zhàng de jì móu hé néng lì , wǒ kàn bú guò shì xū huà 。 nǐ dào dǐ yǐ kào shuí cái bèi pàn wǒ ne ?

Apakah kamu pikir kata-kata belaka adalah strategi dan kekuatan untuk berperang? Sekarang, siapakah yang kamu andalkan sehingga kamu memberontak terhadapku?

kàn nǎ , nǐ suǒ yǐ kào de āi jí shì nà yā shāng de wěi zhàng , rén ruò kào zhè zhàng , jiù bì cì tòu tā de shǒu 。 āi jí wáng fǎ lǎo xiàng yí qiè yǐ kào tā de rén yě shì zhè yàng 。

Sesungguhnya, kamu mengandalkan tongkat buluh yang terkulai, yaitu Mesir. Jika ada orang yang bersandar, buluh itu akan menusuk tangannya hingga tembus. Seperti itulah Firaun, raja Mesir, kepada semua orang yang mengandalkan dia.

西

nǐ ruò duì wǒ shuō : wǒ men yǐ kào yē hé huá — wǒ men de shén 。 xī xī jiā qǐ bú shì jiāng shén de qiū tán hé jì tán fèi qù , qiě duì yóu dà hé yē lù sā lěng de rén shuō : nǐ men dāng zài zhè tán qián jìng bài ma ?

Akan tetapi, jika kamu berkata kepadaku, “Kami percaya kepada TUHAN, Allah kami,” bukankah Dia yang bukit-bukit pengurbanan-Nya dan mazbah-mazbah-Nya telah Hizkia singkirkan, dengan berkata kepada Yehuda dan Yerusalem, “Kamu harus menyembah di depan mazbah ini”?

xiàn zài nǐ bǎ dāng tóu gěi wǒ zhǔ yà shù wáng , wǒ gěi nǐ èr qiān pǐ mǎ , kàn nǐ zhè yí miàn qí mǎ de rén gòu bu gòu 。

Karena itu, mari bekerja sama dengan tuanku, Raja Asyur: Aku akan memberikan dua ribu ekor kuda kepadamu jika kamu mampu menyediakan para penunggangnya.

ruò bù rán , zěn néng dǎ bài wǒ zhǔ chén pú zhōng zuì xiǎo de jūn zhǎng ne ? nǐ jìng yǐ kào āi jí de zhàn chē mǎ bīng ma ?

Bagaimana mungkin kamu dapat memukul mundur satu orang pejabat saja dari antara pegawai-pegawai tuanku yang paling lemah jika kamu mengandalkan Mesir untuk kereta dan pasukan berkuda?

!』」

xiàn zài wǒ shàng lái gōng jī huǐ miè zhè dì , qǐ méi yǒu yē hé huá de yì sī ma ? yē hé huá fēn fù wǒ shuō , nǐ shàng qù gōng jī huǐ miè zhè dì ba !』」

Lagi pula, apakah aku datang tanpa persetujuan TUHAN untuk melawan dan menghancurkan negeri ini? TUHAN berfirman kepadaku, ‘Majulah melawan negeri ini dan hancurkanlah.’”

:「。」

yǐ lì yà jìng 、 shè bó nà 、 yuē yà duì lā bó shā jī shuō :「 qiú nǐ yòng yà lán yán yǔ hé pú rén shuō huà , yīn wèi wǒ men dǒng de ; bú yào yòng yóu dà yán yǔ hé wǒ men shuō huà , dá dào chéng shàng bǎi xìng de ěr zhōng 。」

Kemudian, Elyakim, Sebna, dan Yoah berkata kepada kepala juru minuman itu, “Berbicaralah kepada hambamu ini dalam bahasa Aram karena kami memahaminya. Janganlah berkata-kata kepada kami dengan bahasa Ibrani dan didengar oleh orang-orang yang berada di atas tembok itu.”

:「尿?」

lā bó shā jī shuō :「 wǒ zhǔ chāi qiǎn wǒ lái , qǐ shì dān duì nǐ hé nǐ de zhǔ shuō zhè xiē huà ma ? bù yě shì duì zhè xiē zuò zài chéng shàng 、 yào yǔ nǐ men yì tóng chī zì jǐ fèn hē zì jǐ niào de rén shuō ma ?」

Akan tetapi, kepala juru minuman berkata, “Apakah tuanku mengutusku untuk menyampaikan perkataan ini hanya kepada tuanmu dan kepadamu, tetapi tidak kepada orang-orang yang berada di atas tembok, yang memakan kotorannya sendiri dan meminum air kencingnya sendiri bersamamu?”

:「

yú shì , lā bó shā jī zhàn zhe , yòng yóu dà yán yǔ dà shēng hǎn zhe shuō :「 nǐ men dāng tīng yà shù dà wáng de huà 。

Maka, kepala juru minuman itu berdiri dan berseru dengan suara keras dalam bahasa Ibrani, katanya, “Dengarkanlah perkataan raja agung, yaitu raja Asyur!

:『西

wáng rú cǐ shuō :『 nǐ men bú yào bèi xī xī jiā qī hǒng le , yīn tā bù néng zhěng jiù nǐ men 。

Inilah perkataan raja: Jangan biarkan Hizkia menipumu karena dia tidak akan sanggup melepaskanmu.

西使

yě bú yào tīng xī xī jiā shǐ nǐ men yǐ kào yē hé huá shuō : yē hé huá bì yào zhěng jiù wǒ men , zhè chéng bì bù jiāo zài yà shù wáng de shǒu zhōng 。

Jangan biarkan Hizkia membuatmu percaya kepada TUHAN dengan berkata, ‘TUHAN pasti akan melepaskan kita, kota ini tidak akan diserahkan ke dalam tangan raja Asyur.’

西

bú yào tīng xī xī jiā de huà , yīn yà shù wáng rú cǐ shuō : nǐ men yào yǔ wǒ hé hǎo 。 chū lái tóu xiáng wǒ , gè rén jiù kě yǐ chī zì jǐ pú táo shù hé wú huā guǒ shù de guǒ zǐ , hē zì jǐ jǐng lǐ de shuǐ 。

Jangan dengarkan Hizkia, karena inilah perkataan raja Asyur, ‘Buatlah perjanjian damai denganku dan keluarlah menemuiku, maka setiap orang akan makan dari pohon anggurnya sendiri, dari pohon aranya sendiri, dan minum air dari sumurnya sendiri

děng wǒ lái lǐng nǐ men dào yí gè dì fāng , yǔ nǐ men běn dì yí yàng , jiù shì yǒu wǔ gǔ hé xīn jiǔ zhī dì , yǒu liáng shí hé pú táo yuán zhī dì 。

sampai aku datang dan membawamu ke suatu negeri seperti negerimu sendiri, negeri dengan gandum dan air anggur, sebuah negeri roti dan kebun anggur.

西

nǐ men yào jǐn fáng , kǒng pà xī xī jiā quàn dǎo nǐ men shuō : yē hé huá bì zhěng jiù wǒ men 。 liè guó de shén yǒu nǎ yí gè jiù tā běn guó tuō lí yà shù wáng de shǒu ne ?

Waspadalah supaya jangan Hizkia menyesatkanmu dengan berkata, “TUHAN akan melepaskan kita.” Adakah ilah bangsa-bangsa melepaskan negeri mereka dari tangan raja Asyur?

西

hā mǎ hé yà ěr bá de shén zài nǎ lǐ ne ? xī fǎ wǎ yīn de shén zài nǎ lǐ ne ? tā men céng jiù sā mǎ lì yà tuō lí wǒ de shǒu ma ?

Di manakah para ilah Hamat dan Arpad? Di manakah para ilah Sefarwaim? Apakah mereka melepaskan Samaria dari tanganku?

?』」

zhè xiē guó de shén yǒu shuí céng jiù zì jǐ de guó tuō lí wǒ de shǒu ne ? nán dào yē hé huá néng jiù yē lù sā lěng tuō lí wǒ de shǒu ma ?』」

Siapakah di antara semua dewa negeri-negeri itu yang melepaskan negerinya dari tanganku, sehingga TUHAN akan melepaskan Yerusalem dari tanganku?”

:「。」

bǎi xìng jìng mò bù yán , bìng bù huí dá yí jù , yīn wèi wáng céng fēn fù shuō :「 bú yào huí dá tā 。」

Akan tetapi, mereka hanya diam dan tidak menjawab satu patah kata pun karena perintah raja yang mengatakan, “Jangan menjawabnya!”

西

dāng xià xī lè jiā de ér zi jiā zǎi yǐ lì yà jìng hé shū jì shè bó nà , bìng yà sà de ér zi shǐ guān yuē yà , dōu sī liè yī fu , lái dào xī xī jiā nà lǐ , jiāng lā bó shā jī de huà gào sù le tā 。

Kemudian, Elyakim, anak Hilkia, yang mengepalai istana, Sebna, juru tulis, dan Yoah, anak Asaf, juru ingat, pergi menghadap Hizkia dengan merobek pakaian mereka dan memberitahukan kepadanya perkataan kepala juru minuman itu.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.