中文圣经

YESAYA 9

dikuasai 0/274

使西使沿耀

dàn nà shòu guò tòng kǔ de bì bú zài jiàn yōu àn 。 wèi lái de jūn wáng cóng qián shén shǐ xī bù lún dì hé ná fú tā lì dì bèi miǎo shì , mò hòu què shǐ zhè yán hǎi de lù , yuē dàn hé wài , wài bāng rén de jiā lì lì dì dé zhe róng yào 。

(8-23) Namun, tidak akan ada lagi kesuraman bagi dia yang dahulu berada dalam kesusahan. Dahulu, Dia memandang rendah tanah Zebulon dan tanah Naftali, tetapi pada kemudian hari, Dia akan memuliakan jalan dekat laut di seberang Sungai Yordan, yaitu Galilea, daerah bangsa-bangsa asing.

耀

zài hēi àn zhōng háng zǒu de bǎi xìng kàn jiàn le dà guāng ; zhù zài sǐ yìn zhī dì de rén yǒu guāng zhào yào tā men 。

(9-1) Bangsa yang berjalan dalam kegelapan, telah melihat terang yang besar. Mereka yang tinggal di negeri yang gelap, terang bercahaya atas mereka.

使

nǐ shǐ zhè guó mín fán duō , jiā zēng tā men de xǐ lè ; tā men zài nǐ miàn qián huān xǐ , hǎo xiàng shōu gē de huān xǐ , xiàng rén fēn lǔ wù nà yàng de kuài lè 。

(9-2) Engkau telah melipatgandakan bangsa itu, Engkau menambahkan sukacita mereka. Mereka akan bergembira di hadapan-Mu seperti kegembiraan pada waktu panen, seperti orang-orang bergirang saat mereka membagi-bagi barang jarahan.

yīn wèi tā men suǒ fù de zhòng è hé jiān tóu shàng de zhàng , bìng qī yā tā men rén de gùn , nǐ dōu yǐ jīng zhé duàn , hǎo xiàng zài mǐ diàn de rì zi yí yàng 。

(9-3) Sebab, kuk yang ditanggungnya dan kayu pikulan di bahunya, yaitu tongkat para penindas mereka, telah Engkau patahkan seperti pada zaman orang Midian.

穿

zhàn shì zài luàn shā zhī jiān suǒ chuān dài de kuī jiǎ , bìng nà gǔn zài xuè zhōng de yī fu , dōu bì zuò wéi kě shāo de , dàng zuò huǒ chái 。

(9-4) Setiap sepatu bot pasukan yang berderap dalam kericuhan perang dan setiap jubah yang berlumuran darah, akan dibakar, menjadi bahan bakar untuk api.

」。

yīn yǒu yì yīng hái wèi wǒ men ér shēng ; yǒu yì zǐ cì gěi wǒ men 。 zhèng quán bì dān zài tā de jiān tóu shàng ; tā míng chēng wèi 「 qí miào cè shì 、 quán néng de shén 、 yǒng zài de fù 、 hé píng de jūn 」。

(9-5) Sesungguhnya, seorang anak telah lahir bagi kita, seorang putra telah dikaruniakan bagi kita, dan pemerintahan akan ada di bahunya; nama-Nya akan disebut: “Penasihat Ajaib”, “Allah Yang Mahakuasa”, “Bapa Yang Kekal”, “Raja Damai”.

使

tā de zhèng quán yǔ píng ān bì jiā zēng wú qióng 。 tā bì zài dà wèi de bǎo zuò shàng zhì lǐ tā de guó , yǐ gōng píng gōng yì shǐ guó jiān dìng wěn gù , cóng jīn zhí dào yǒng yuǎn 。 wàn jūn zhī yē hé huá de rè xīn bì chéng jiù zhè shì 。

(9-6) Peningkatan pemerintahan dan perdamaian-Nya tidak akan berakhir, atas takhta Daud dan atas kerajaan-Nya, untuk mendirikan dan menopang kerajaan itu dengan keadilan dan kebenaran, mulai hari itu sampai selama-lamanya. Kecemburuan TUHAN semesta alam akan membuat hal ini terjadi!

使

zhǔ shǐ yì yán rù yú yǎ gè jiā , luò yú yǐ sè liè jiā 。

(9-7) TUHAN menyampaikan firman kepada Yakub, dan firman itu menimpa Israel.

zhè zhòng bǎi xìng , jiù shì yǐ fǎ lián hé sā mǎ lì yà de jū mín , dōu yào zhī dào ; tā men píng jiāo ào zì dà de xīn shuō :

(9-8) Seluruh bangsa itu akan mengetahuinya, yaitu Efraim dan penduduk Samaria, yang dengan sombong dan dengan hati yang congkak berkata,

zhuān qiáng tā le , wǒ men què yào záo shí tou jiàn zhù ; sāng shù kǎn le , wǒ men què yào huàn xiāng bǎi shù 。

(9-9) “Tembok bata telah runtuh, tetapi kami akan membangunnya kembali dengan batu pahat. Pohon-pohon ara telah ditebang, tetapi kami akan menanam pohon-pohon cedar.”

yīn cǐ , yē hé huá yào gāo jǔ lì xùn de dí rén lái gōng jī yǐ sè liè , bìng yào jī dòng yǐ sè liè de chóu dí 。

(9-10) Karena itu, TUHAN akan membangkitkan lawan-lawan Rezin untuk melawan mereka dan akan menggerakkan musuh-musuh mereka.

西

dōng yǒu yà lán rén , xī yǒu fēi lì shì rén ; tā men zhāng kǒu yào tūn chī yǐ sè liè 。 suī rán rú cǐ , yē hé huá de nù qì hái wèi zhuǎn xiāo ; tā de shǒu réng shēn bù suō 。

(9-11) Orang Aram dari timur dan orang Filistin dari barat. Mereka akan melahap Israel dengan mulut yang terbuka. Meski terjadi demikian, murka-Nya belumlah reda, tangan-Nya masih terangkat.

zhè bǎi xìng hái méi yǒu guī xiàng jī dǎ tā men de zhǔ , yě méi yǒu xún qiú wàn jūn zhī yē hé huá 。

(9-12) Namun, bangsa itu tidak berbalik kepada Dia yang memukul mereka, ataupun mencari TUHAN semesta alam.

yīn cǐ , yē hé huá yí rì zhī jiān bì cóng yǐ sè liè zhōng jiǎn chú tóu yǔ wěi , zōng zhī yǔ lú wěi —

(9-13) Oleh karena itu, TUHAN memotong ekor dan kepala Israel, cabang dan ranting dalam sehari.

zhǎng lǎo hé zūn guì rén jiù shì tóu , yǐ huǎng yán jiào rén de xiān zhī jiù shì wěi 。

(9-14) Orang-orang tua dan orang-orang terhormat, merekalah kepala; dan nabi yang mengajarkan kebohongan, dialah ekor.

使

yīn wèi , yǐn dǎo zhè bǎi xìng de shǐ tā men zǒu cuò le lù ; bèi yǐn dǎo de dōu bì bài wáng 。

(9-15) Sebab, mereka yang memimpin bangsa ini telah menyesatkan bangsa ini, dan mereka yang dipimpin oleh orang-orang ini telah dibawa ke dalam kebingungan.

suǒ yǐ , zhǔ bì bù xǐ yuè tā men de shào nián rén , yě bù lián xù tā men de gū ér guǎ fù ; yīn wèi , gè rén shì xiè dú de , shì xíng è de , bìng qiě gè rén de kǒu dōu shuō yú wàng de huà 。 suī rán rú cǐ , yē hé huá de nù qì hái wèi zhuǎn xiāo ; tā de shǒu réng shēn bù suō 。

(9-16) Karena itu, TUHAN tidak mendapat sukacita dari orang-orang muda mereka, ataupun berbelaskasihan kepada anak yatim dan janda-janda mereka karena mereka semua fasik dan seorang pelaku kejahatan, semua mulut mereka mengucapkan kekejian. Meski terjadi demikian, murka-Nya belumlah reda, tangan-Nya masih terangkat.

xié è xiàng huǒ fén shāo , shāo miè jīng jí hé jí lí , zài chóu mì de shù lín zhōng zhe qǐ lái , jiù chéng wéi yān zhù , xuán zhuǎn shàng téng 。

(9-17) Kejahatan itu membakar seperti sebuah api, yang memakan habis onak dan belukar berduri, bahkan membakar semak di hutan dan membesar naik dalam gumpalan asap.

yīn wàn jūn zhī yē hé huá de liè nù , dì dōu shāo biàn ; bǎi xìng chéng wéi huǒ chái ; wú rén lián ài dì xiong 。

(9-18) Oleh murka TUHAN semesta alam, negeri itu dihanguskan dan penduduknya menjadi seperti bahan bakar untuk api, tidak seorang pun menyayangkan saudaranya.

饿

yǒu rén yòu biān qiǎng duó , réng shòu jī è , zuǒ biān tūn chī , réng bù bǎo zú ; gè rén chī zì jǐ bǎng bì shàng de ròu 。

(9-19) Mereka merampas yang ada di sebelah kanan, tetapi masih lapar. Mereka melahap yang ada di sebelah kiri, tetapi tidak kenyang. Maka, mereka masing-masing memakan daging dari lengan mereka sendiri.

西 西

mǎ ná xī tūn chī yǐ fǎ lián ; yǐ fǎ lián tūn chī mǎ ná xī , yòu yì tóng gōng jī yóu dà 。 suī rán rú cǐ , yē hé huá de nù qì hái wèi zhuǎn xiāo ; tā de shǒu réng shēn bù suō 。

(9-20) Manasye memakan Efraim, dan Efraim memakan Manasye. Kemudian, keduanya melawan Yehuda. Meski terjadi demikian, murka-Nya belumlah reda, tangan-Nya masih terangkat.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.