中文圣经

AYUB 5

dikuasai 0/230

nǐ qiě hū qiú , yǒu shuí dā ying nǐ ? zhū shèng zhě zhī zhōng , nǐ zhuǎn xiàng nǎ yí wèi ne ?

“Berserulah sekarang. Adakah orang yang akan menjawabmu? Kepada orang-orang kudus manakah kamu akan berpaling?

忿

fèn nù hài sǐ yú wàng rén ; jí dù shā sǐ chī mí rén 。

Sebab, kemurkaan membunuh orang bodoh, dan kecemburuan membunuh orang yang sederhana.

wǒ céng jiàn yú wàng rén zhā xià gēn , dàn wǒ hū rán zhòu zǔ tā de zhù chù 。

Aku telah melihat orang bodoh membuat akar, tetapi tiba-tiba aku mengutuki tempat tinggalnya.

tā de ér nǚ yuǎn lí wěn tuǒ de dì bù , zài chéng mén kǒu bèi yā , bìng wú rén dā jiù 。

Anak-anaknya jauh dari keamanan; mereka diremukkan di pintu gerbang, dan tidak seorang pun menyelamatkan mereka.

饿

tā de zhuāng jia yǒu jī è de rén chī jìn le , jiù shì zài jīng jí lǐ de yě qiǎng qù le ; tā de cái bǎo yǒu wǎng luó zhāng kǒu tūn miè le 。

Orang yang kelaparan melahap hasil panennya, dan bahkan mengambil yang tumbuh di antara duri-duri, dan orang yang haus menginginkan kekayaannya.

huò huàn yuán bú shì cóng tǔ zhōng chū lái ; huàn nàn yě bú shì cóng dì lǐ fā shēng 。

Sebab, penderitaan tidak datang dari debu, dan kesusahan tidak tumbuh dari tanah,

rén shēng zài shì bì yù huàn nàn , rú tóng huǒ xīng fēi téng 。

tetapi manusia dilahirkan untuk kesusahan, seperti percikan api yang terbang ke atas.

zhì yú wǒ , wǒ bì yǎng wàng shén , bǎ wǒ de shì qíng tuō fù tā 。

Kalau aku, aku akan mencari Allah, maka kepada Allah aku akan mengadukan persoalanku.

tā xíng dà shì bù kě cè dù , xíng qí shì bù kě shèng shǔ :

Dialah yang melakukan hal-hal yang besar dan yang tidak terselidiki, hal-hal ajaib yang tidak terbilang banyaknya.

jiàng yǔ zài dì shàng , cì shuǐ yú tián lǐ ;

Dia menurunkan hujan ke atas bumi, dan mengalirkan air ke ladang-ladang.

jiāng bēi wēi de ān zhì zài gāo chù , jiāng āi tòng de jǔ dào wěn tuǒ zhī dì ;

Dia menempatkan orang yang rendah di tempat yang tinggi, dan mereka yang berdukacita diangkat ke tempat yang aman.

使

pò huài jiǎo huá rén de jì móu , shǐ tā men suǒ móu de bù dé chéng jiù 。

Dia menggagalkan rencana orang licik sehingga tangan mereka tidak mencapai keberhasilan.

使

tā jiào yǒu zhì huì de zhōng le zì jǐ de guǐ jì , shǐ jiǎo zhà rén de jì móu sù sù miè wáng 。

Dia menangkap orang berhikmat dalam kecerdikan mereka sendiri, dan nasihat orang licik segera ditiadakan.

tā men bái zhòu yù jiàn hēi àn , wǔ jiān mō suǒ rú zài yè jiān 。

Mereka bertemu dengan kegelapan pada siang hari, dan meraba-raba pada tengah hari seperti pada malam hari.

shén zhěng jiù qióng fá rén tuō lí tā men kǒu zhōng de dāo hé qiáng bào rén de shǒu 。

Akan tetapi, Allah menyelamatkan orang miskin dari pedang mulut mereka dan dari tangan orang kuat.

zhè yàng , pín hán de rén yǒu zhǐ wàng , zuì niè zhī bèi bì sāi kǒu wú yán 。

Dengan demikian, orang miskin memiliki harapan, dan ketidakadilan menutup mulutnya.

shén suǒ chéng zhì de rén shì yǒu fú de ! suǒ yǐ nǐ bù kě qīng kàn quán néng zhě de guǎn jiào 。

Lihat, diberkatilah orang yang ditegur oleh Allah; karena itu, jangan menganggap rendah didikan dari Yang Mahakuasa.

yīn wèi tā dǎ pò , yòu chán guǒ ; tā jī shāng , yòng shǒu yī zhì 。

Sebab, Dia melukai, tetapi Dia juga membalut; Dia meremukkan, tetapi tangan-Nya menyembuhkan.

nǐ liù cì zāo nán , tā bì jiù nǐ ; jiù shì qī cì , zāi huò yě wú fǎ hài nǐ 。

Dia akan melepaskanmu dari enam kesulitan; dalam tujuh, tidak ada kejahatan yang akan menimpamu.

zài jī huāng zhōng , tā bì jiù nǐ tuō lí sǐ wáng ; zài zhēng zhàn zhōng , tā bì jiù nǐ tuō lí dāo jiàn de quán lì 。

Pada masa kelaparan, Dia akan melepaskanmu dari kematian, dan pada masa peperangan dari kuasa pedang.

nǐ bì bèi yǐn cáng , bú shòu kǒu shé zhī hài ; zāi yāng lín dào , nǐ yě bú jù pà 。

Kamu akan dilindungi dari cambukan lidah, dan kamu tidak perlu takut akan kehancuran ketika hal itu datang.

nǐ yù jiàn zāi hài jī jǐn , jiù bì xī xiào ; dì shàng de yě shòu , nǐ yě bú jù pà 。

Pada saat kehancuran dan kelaparan, kamu akan tertawa, dan kamu tidak akan takut pada binatang-binatang buas di bumi.

yīn wèi nǐ bì yǔ tián jiān de shí tou lì yuē ; tián lǐ de yě shòu yě bì yǔ nǐ hé hǎo 。

Sebab, kamu akan mengadakan perjanjian dengan batu-batu di ladang, dan binatang-binatang buas di ladang akan berdamai denganmu.

nǐ bì zhī dào nǐ zhàng péng píng ān , yào chá kàn nǐ de yáng juàn , yì wú suǒ shī ;

Kamu akan tahu bahwa kemahmu dalam keadaan aman, dan kamu akan memeriksa tempat tinggalmu, dan tidak akan ada yang hilang.

yě bì zhī dào nǐ de hòu yì jiāng lái fā dá , nǐ de zǐ sūn xiàng dì shàng de qīng cǎo 。

Kamu juga akan tahu bahwa keturunanmu akan banyak, dan anak cucumu seperti rumput di bumi.

寿

nǐ bì shòu gāo nián mài cái guī fén mù , hǎo xiàng hé kǔn dào shí shōu cáng 。

Kamu akan turun ke liang kubur pada usia yang penuh, seperti tumpukan gandum yang dikumpulkan pada masanya.

zhè lǐ , wǒ men yǐ jīng kǎo chá , běn shì rú cǐ 。 nǐ xū yào tīng , yào zhī dào shì yǔ zì jǐ yǒu yì 。

Lihatlah, kami sudah menyelidikinya, dan memang benar; dengarkanlah dan ketahuilah hal itu demi kebaikanmu.”

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.