YUNUS 2
约拿在鱼腹中祷告耶和华—他的 神,
yuē ná zài yú fù zhōng dǎo gào yē hé huá — tā de shén ,
Kemudian, Yunus berdoa kepada TUHAN, Allahnya, dari dalam perut ikan.
说: 我遭遇患难求告耶和华, 你就应允我; 从阴间的深处呼求, 你就俯听我的声音。
shuō : wǒ zāo yù huàn nàn qiú gào yē hé huá , nǐ jiù yīng yǔn wǒ ; cóng yīn jiān de shēn chù hū qiú , nǐ jiù fǔ tīng wǒ de shēng yīn 。
Ia berkata, “Dalam kesengsaraanku, aku berteriak kepada TUHAN, dan Ia menjawab aku. Dari perut bumi aku berteriak, dan Engkau mendengar suaraku.
你将我投下深渊, 就是海的深处; 大水环绕我, 你的波浪洪涛都漫过我身。
nǐ jiāng wǒ tóu xià shēn yuān , jiù shì hǎi de shēn chù ; dà shuǐ huán rào wǒ , nǐ de bō làng hóng tāo dōu màn guò wǒ shēn 。
Engkau telah membuang aku ke tempat yang dalam, ke dalam laut, dan aliran air mengelilingi aku, seluruh pecahan ombak-Mu dan gelombang-Mu menghempas aku.
我说:我从你眼前虽被驱逐, 我仍要仰望你的圣殿。
wǒ shuō : wǒ cóng nǐ yǎn qián suī bèi qū zhú , wǒ réng yào yǎng wàng nǐ de shèng diàn 。
Lalu, aku berkata, ‘Aku telah dibuang dari hadirat-Mu. Namun, aku akan memandang lagi ke bait-Mu yang kudus.’
诸水环绕我,几乎淹没我; 深渊围住我; 海草缠绕我的头。
zhū shuǐ huán rào wǒ , jī hū yān mò wǒ ; shēn yuān wéi zhù wǒ ; hǎi cǎo chán rào wǒ de tóu 。
Air mengelilingi aku, bahkan mengancam nyawaku, lautan yang dalam mengelilingi aku, rumput laut melilit kepalaku.
我下到山根, 地的门将我永远关住。 耶和华—我的 神啊, 你却将我的性命从坑中救出来。
wǒ xià dào shān gēn , dì de mén jiàng wǒ yǒng yuǎn guān zhù 。 yē hé huá — wǒ de shén a , nǐ què jiāng wǒ de xìng mìng cóng kēng zhōng jiù chū lái 。
Aku turun ke dasar pegunungan, palang pintu bumi menutup di belakangku untuk selama-lamanya. Namun, Engkau mengambil kembali nyawaku dari lubang kubur, ya TUHAN, Allahku.
我心在我里面发昏的时候, 我就想念耶和华。 我的祷告进入你的圣殿, 达到你的面前。
wǒ xīn zài wǒ lǐ miàn fā hūn de shí hòu , wǒ jiù xiǎng niàn yē hé huá 。 wǒ de dǎo gào jìn rù nǐ de shèng diàn , dá dào nǐ de miàn qián 。
Ketika jiwaku lemah lesu di dalam aku, aku ingat kepada TUHAN, dan doaku sampai kepada-Mu, ke dalam tempat-Mu yang kudus.
那信奉虚无之神的人, 离弃怜爱他们的主;
nà xìn fèng xū wú zhī shén de rén , lí qì lián ài tā men de zhǔ ;
Mereka yang bergantung pada berhala kesia-siaan, menolak kasih setia yang dapat mereka miliki.
但我必用感谢的声音献祭与你。 我所许的愿,我必偿还。 救恩出于耶和华。
dàn wǒ bì yòng gǎn xiè de shēng yīn xiàn jì yǔ nǐ 。 wǒ suǒ xǔ de yuàn , wǒ bì cháng huán 。 jiù ēn chū yú yē hé huá 。
Namun, aku akan mempersembahkan kepada-Mu ucapan syukur. Aku akan membayar apa yang telah kunazarkan. Keselamatan adalah dari TUHAN!”
耶和华吩咐鱼,鱼就把约拿吐在旱地上。
yē hé huá fēn fù yú , yú jiù bǎ yuē ná tǔ zài hàn dì shàng 。
Lalu, TUHAN berfirman kepada ikan itu, dan ikan itu memuntahkan Yunus ke darat.
Uji diri pada pasal ini
Kuis singkat 10 kata.