IMAMAT 15
「你们晓谕以色列人说:人若身患漏症,他因这漏症就不洁净了。
「 nǐ men xiǎo yù yǐ sè liè rén shuō : rén ruò shēn huàn lòu zhèng , tā yīn zhè lòu zhèng jiù bù jié jìng le 。
“Katakanlah kepada bangsa Israel: Bila seorang laki-laki mengeluarkan cairan dari kelaminnya, orang itu najis.
他患漏症,无论是下流的,是止住的,都是不洁净。
tā huàn lòu zhèng , wú lùn shì xià liú de , shì zhǐ zhù de , dōu shì bù jié jìng 。
Inilah peraturan untuk kenajisannya dalam hal tersebut, baik yang keluar maupun yang ditahan.
他所躺的床都为不洁净,所坐的物也为不洁净。
tā suǒ tǎng de chuáng dōu wèi bù jié jìng , suǒ zuò de wù yě wèi bù jié jìng 。
Semua tempat tidur, benda yang ditiduri atau didudukinya menjadi najis.
凡摸那床的,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
fán mō nà chuáng de , bì bù jié jìng dào wǎn shàng , bìng yào xǐ yī fu , yòng shuǐ xǐ zǎo 。
Siapa pun yang menyentuh tempat tidurnya harus mencuci pakaiannya dan mandi dengan air. Orang itu menjadi najis sampai matahari terbenam.
那坐患漏症人所坐之物的,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
nà zuò huàn lòu zhèng rén suǒ zuò zhī wù de , bì bù jié jìng dào wǎn shàng , bìng yào xǐ yī fu , yòng shuǐ xǐ zǎo 。
Dan, siapa pun yang duduk di tempat yang telah diduduki orang yang mengeluarkan cairan itu, harus mencuci pakaiannya dan mandi dengan air. Orang itu menjadi najis sampai matahari terbenam.
那摸患漏症人身体的,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
nà mō huàn lòu zhèng rén shēn tǐ de , bì bù jié jìng dào wǎn shàng , bìng yào xǐ yī fu , yòng shuǐ xǐ zǎo 。
Barang siapa menyentuh orang itu, harus mencuci pakaiannya dan mandi dengan air. Orang itu menjadi najis sampai matahari terbenam.
若患漏症人吐在洁净的人身上,那人必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
ruò huàn lòu zhèng rén tǔ zài jié jìng de rén shēn shàng , nà rén bì bù jié jìng dào wǎn shàng , bìng yào xǐ yī fu , yòng shuǐ xǐ zǎo 。
Jika dia meludahi seseorang yang tahir, orang yang diludahi itu harus mencuci pakaiannya dan mandi dengan air. Dia menjadi najis sampai matahari terbenam.
患漏症人所骑的鞍子也为不洁净。
huàn lòu zhèng rén suǒ qí de ān zǐ yě wèi bù jié jìng 。
Semua pelana yang diduduki orang itu menjadi najis.
凡摸了他身下之物的,必不洁净到晚上;拿了那物的,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
fán mō le tā shēn xià zhī wù de , bì bù jié jìng dào wǎn shàng ; ná le nà wù de , bì bù jié jìng dào wǎn shàng , bìng yào xǐ yī fu , yòng shuǐ xǐ zǎo 。
Siapa pun yang menyentuh segala sesuatu yang telah diduduki orang itu menjadi najis sampai matahari terbenam. Dan, orang yang membawa segala sesuatu yang pernah didudukinya harus mencuci pakaiannya dan mandi dengan air. Dia menjadi najis sampai matahari terbenam.
患漏症的人没有用水涮手,无论摸了谁,谁必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
huàn lòu zhèng de rén méi yǒu yòng shuǐ shuàn shǒu , wú lùn mō le shuí , shuí bì bù jié jìng dào wǎn shàng , bìng yào xǐ yī fu , yòng shuǐ xǐ zǎo 。
Demikian juga, siapa pun yang disentuh oleh orang itu tanpa mencuci tangannya terlebih dahulu, dia harus mencuci pakaiannya dan mandi dengan air. Dia menjadi najis sampai matahari terbenam.
患漏症人所摸的瓦器就必打破;所摸的一切木器也必用水涮洗。
huàn lòu zhèng rén suǒ mō de wǎ qì jiù bì dǎ pò ; suǒ mō de yí qiè mù qì yě bì yòng shuǐ shuàn xǐ 。
Perkakas tembikar yang disentuh orang itu harus dipecahkan dan semua perkakas kayu yang disentuhnya harus dicuci dengan air.
「患漏症的人痊愈了,就要为洁净自己计算七天,也必洗衣服,用活水洗身,就洁净了。
「 huàn lòu zhèng de rén quán yù le , jiù yào wèi jié jìng zì jǐ jì suàn qī tiān , yě bì xǐ yī fu , yòng huó shuǐ xǐ shēn , jiù jié jìng le 。
Bila orang yang mengeluarkan cairan itu sudah bersih dari cairannya, dia harus melewati tujuh hari lagi untuk penahirannya. Dia harus mencuci pakaiannya dan mandi dengan air dengan air yang mengalir. Dengan demikian, dia menjadi tahir.
第八天,要取两只斑鸠或是两只雏鸽,来到会幕门口、耶和华面前,把鸟交给祭司。
dì bā tiān , yào qǔ liǎng zhī bān jiū huò shì liǎng zhī chú gē , lái dào huì mù mén kǒu 、 yē hé huá miàn qián , bǎ niǎo jiāo gěi jì sī 。
Pada hari yang kedelapan, dia harus membawa dua ekor burung tekukur atau dua ekor burung merpati muda dan datang ke hadapan TUHAN di pintu masuk tenda pertemuan. Dia harus menyerahkan kedua burung itu kepada imam.
祭司要献上一只为赎罪祭,一只为燔祭;因那人患的漏症,祭司要在耶和华面前为他赎罪。
jì sī yào xiàn shàng yì zhī wèi shú zuì jì , yì zhī wèi fán jì ; yīn nà rén huàn de lòu zhèng , jì sī yào zài yē hé huá miàn qián wèi tā shú zuì 。
Imam harus mempersembahkan kedua burung itu, yang seekor untuk kurban penghapus dosa dan yang seekor untuk kurban bakaran. Demikianlah imam mengadakan pendamaian bagi orang yang mengeluarkan cairan itu di hadapan TUHAN.
「人若梦遗,他必不洁净到晚上,并要用水洗全身。
「 rén ruò mèng yí , tā bì bù jié jìng dào wǎn shàng , bìng yào yòng shuǐ xǐ quán shēn 。
Jika seorang laki-laki mengeluarkan cairan, dia harus mandi dengan air dan menjadi najis sampai matahari terbenam.
无论是衣服是皮子,被精所染,必不洁净到晚上,并要用水洗。
wú lùn shì yī fú shì pí zǐ , bèi jīng suǒ rǎn , bì bù jié jìng dào wǎn shàng , bìng yào yòng shuǐ xǐ 。
Jika cairan itu mengenai pakaian atau bahan kulit, pakaian atau bahan kulit itu harus dicuci dengan air dan menjadi najis sampai matahari terbenam.
若男女交合,两个人必不洁净到晚上,并要用水洗澡。
ruò nán nǚ jiāo hé , liǎng gè rén bì bù jié jìng dào wǎn shàng , bìng yào yòng shuǐ xǐ zǎo 。
Jika seorang laki-laki melakukan hubungan seksual dengan seorang perempuan, dan cairannya keluar, keduanya harus mandi dengan air dan mereka menjadi najis sampai matahari terbenam.
「女人行经,必污秽七天;凡摸她的,必不洁净到晚上。
「 nǚ rén xíng jīng , bì wū huì qī tiān ; fán mō tā de , bì bù jié jìng dào wǎn shàng 。
Jika seorang perempuan sedang haid, dia najis selama tujuh hari. Setiap orang yang menyentuhnya menjadi najis sampai sore.
女人在污秽之中,凡她所躺的物件都为不洁净,所坐的物件也都不洁净。
nǚ rén zài wū huì zhī zhōng , fán tā suǒ tǎng de wù jiàn dōu wèi bù jié jìng , suǒ zuò de wù jiàn yě dōu bù jié jìng 。
Semua barang yang ditiduri perempuan itu selama haid akan menjadi najis. Dan semua barang yang dia duduki juga menjadi najis.
凡摸她床的,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
fán mō tā chuáng de , bì bù jié jìng dào wǎn shàng , bìng yào xǐ yī fu , yòng shuǐ xǐ zǎo 。
Siapa pun yang menyentuh tempat tidur perempuan itu harus mencuci pakaiannya dan mandi dengan air. Dia menjadi najis sampai matahari terbenam.
凡摸她所坐什么物件的,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
fán mō tā suǒ zuò shén me wù jiàn de , bì bù jié jìng dào wǎn shàng , bìng yào xǐ yī fu , yòng shuǐ xǐ zǎo 。
Siapa pun yang menyentuh sesuatu yang sudah diduduki perempuan itu harus mencuci pakaiannya dan mandi dengan air. Dan, dia menjadi najis sampai matahari terbenam.
在女人的床上,或在她坐的物上,若有别的物件,人一摸了,必不洁净到晚上。
zài nǚ rén de chuáng shàng , huò zài tā zuò de wù shàng , ruò yǒu bié de wù jiàn , rén yì mō le , bì bù jié jìng dào wǎn shàng 。
Jika seseorang menyentuh barang, baik yang ada di atas tempat tidur ataupun di atas tempat yang pernah diduduki perempuan itu, orang itu menjadi najis sampai matahari terbenam.
男人若与那女人同房,染了她的污秽,就要七天不洁净;所躺的床也为不洁净。
nán rén ruò yǔ nà nǚ rén tóng fáng , rǎn le tā de wū huì , jiù yào qī tiān bù jié jìng ; suǒ tǎng de chuáng yě wèi bù jié jìng 。
Jika seorang laki-laki melakukan hubungan seksual dengan seorang perempuan saat dia sedang haid, laki-laki itu menjadi najis selama tujuh hari. Setiap tempat tidur yang ditidurinya akan menjadi najis.
「女人若在经期以外患多日的血漏,或是经期过长,有了漏症,她就因这漏症不洁净,与她在经期不洁净一样。
「 nǚ rén ruò zài jīng qī yǐ wài huàn duō rì de xuè lòu , huò shì jīng qī guò cháng , yǒu le lòu zhèng , tā jiù yīn zhè lòu zhèng bù jié jìng , yǔ tā zài jīng qī bù jié jìng yí yàng 。
Jika seorang perempuan mengalami pendarahan selama berhari-hari, yang bukan pada masa haidnya, atau jika dia mengalami pendarahan setelah masa haidnya, dia menjadi najis selama pendarahan itu, sama seperti saat dia sedang haid.
她在患漏症的日子所躺的床、所坐的物都要看为不洁净,与她月经的时候一样。
tā zài huàn lòu zhèng de rì zi suǒ tǎng de chuáng 、 suǒ zuò de wù dōu yào kàn wèi bù jié jìng , yǔ tā yuè jīng de shí hòu yí yàng 。
Selama masa pendarahannya itu, setiap tempat tidur yang ditidurinya dan setiap barang yang didudukinya menjadi najis, sama seperti saat dia sedang haid.
凡摸这些物件的,就为不洁净,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
fán mō zhè xiē wù jiàn de , jiù wèi bù jié jìng , bì bù jié jìng dào wǎn shàng , bìng yào xǐ yī fu , yòng shuǐ xǐ zǎo 。
Siapa pun yang menyentuh barang-barang itu menjadi najis, dia harus mencuci pakaiannya dan mandi dengan air. Dia menjadi najis sampai matahari terbenam.
女人的漏症若好了,就要计算七天,然后才为洁净。
nǚ rén de lòu zhèng ruò hǎo le , jiù yào jì suàn qī tiān , rán hòu cái wèi jié jìng 。
Setelah pendarahan wanita itu berhenti, dia harus menunggu selama tujuh hari. Sesudah itu, dia menjadi tahir.
第八天,要取两只斑鸠或是两只雏鸽,带到会幕门口给祭司。
dì bā tiān , yào qǔ liǎng zhī bān jiū huò shì liǎng zhī chú gē , dài dào huì mù mén kǒu gěi jì sī 。
Kemudian, pada hari kedelapan, perempuan itu harus membawa dua ekor burung tekukur atau dua ekor merpati muda kepada imam di pintu masuk tenda pertemuan.
祭司要献一只为赎罪祭,一只为燔祭;因那人血漏不洁,祭司要在耶和华面前为她赎罪。
jì sī yào xiàn yì zhī wèi shú zuì jì , yì zhī wèi fán jì ; yīn nà rén xuè lòu bù jié , jì sī yào zài yē hé huá miàn qián wèi tā shú zuì 。
Imam harus mempersembahkan yang seekor untuk kurban penghapus dosa dan yang lain untuk kurban bakaran. Dengan demikian imam mengadakan pendamaian bagi perempuan itu atas cairan kenajisannya di hadapan TUHAN.
「你们要这样使以色列人与他们的污秽隔绝,免得他们玷污我的帐幕,就因自己的污秽死亡。」
「 nǐ men yào zhè yàng shǐ yǐ sè liè rén yǔ tā men de wū huì gé jué , miǎn de tā men diàn wū wǒ de zhàng mù , jiù yīn zì jǐ de wū huì sǐ wáng 。」
Demikianlah kamu harus memisahkan anak-anak Israel dari kenajisan mereka sehingga mereka tidak mati dalam kenajisan karena menajiskan Tenda Suci-Ku yang ada di tengah-tengahmu!”
这是患漏症和梦遗而不洁净的,
zhè shì huàn lòu zhèng hé mèng yí ér bù jié jìng de ,
Itulah peraturan tentang orang yang mengeluarkan cairan, dan untuk laki-laki yang mengeluarkan cairan sehingga menyebabkan dia najis.
并有月经病的和患漏症的,无论男女,并人与不洁净女人同房的条例。
bìng yǒu yuè jīng bìng de hé huàn lòu zhèng de , wú lùn nán nǚ , bìng rén yǔ bù jié jìng nǚ rén tóng fáng de tiáo lì 。
Itulah hukum tentang perempuan yang sedang haid, orang yang mengeluarkan cairan, baik laki-laki maupun perempuan, dan tentang laki-laki yang melakukan hubungan seksual dengan perempuan yang sedang najis.
Uji diri pada pasal ini
Kuis singkat 10 kata.