中文圣经

IMAMAT 2

dikuasai 0/114

「 ruò yǒu rén xiàn sù jì wèi gòng wù gěi yē hé huá , yào yòng xì miàn jiāo shàng yóu , jiā shàng rǔ xiāng ,

“Apabila seseorang mempersembahkan persembahan sajian kepada TUHAN, persembahannya harus dari tepung halus, dan dia harus menuangkan minyak ke atas tepung itu, lalu membubuhkan kemenyan di atasnya.

dài dào yà lún zǐ sūn zuò jì sī de nà lǐ ; jì sī jiù yào cóng xì miàn zhōng qǔ chū yì bǎ lái , bìng qǔ xiē yóu hé suǒ yǒu de rǔ xiāng , rán hòu yào bǎ suǒ qǔ de zhè xiē zuò wéi jì niàn , shāo zài tán shàng , shì xiàn yǔ yē hé huá wèi xīn xiāng de huǒ jì 。

Kemudian, dia harus membawanya kepada anak-anak Harun, para imam, yang harus mengambil segenggam dari tepung halus itu dan minyak beserta semua kemenyannya. Imam harus membakarnya di atas mazbah sebagai bagian peringatan, suatu persembahan dengan api, bau harum yang menyenangkan bagi TUHAN.

sù jì suǒ shèng de yào guī gěi yà lún hé tā de zǐ sūn ; zhè shì xiàn yǔ yē hé huá de huǒ jì zhōng wèi zhì shèng de 。

Sisa persembahan sajian itu menjadi milik Harun dan anak-anaknya, satu bagian yang paling kudus dari persembahan bakaran kepada TUHAN.”

「 ruò yòng lú zhōng kǎo de wù wèi sù jì , jiù yào yòng tiáo yóu de wú jiào xì miàn bǐng , huò shì mǒ yóu de wú jiào báo bǐng 。

“Apabila kamu membawa persembahan sajian yang dipanggang, itu harus berupa roti bundar tidak beragi, terbuat dari tepung halus yang dicampur dengan minyak, atau roti tipis yang diolesi minyak.

ruò yòng tiě ào shàng zuò de wù wèi sù jì , jiù yào yòng tiáo yóu de wú jiào xì miàn ,

Jika kamu mempersembahkan persembahan sajian yang telah dipanggang di atas pemanggang, itu harus terbuat dari tepung halus, tidak beragi, dan dicampur dengan minyak.

fēn chéng kuài zǐ , jiāo shàng yóu ; zhè shì sù jì 。

Kamu harus memecah-mecahkannya menjadi beberapa bagian dan menuangkan minyak ke atasnya. Itulah persembahan sajian.

ruò yòng jiān pán zuò de wù wèi sù jì , jiù yào yòng yóu yǔ xì miàn zuò chéng 。

Apabila persembahanmu adalah persembahan sajian yang dimasak di dalam wajan, itu harus terbuat dari tepung halus dengan minyak.

西

yào bǎ zhè xiē dōng xī zuò de sù jì dài dào yē hé huá miàn qián , bìng fèng gěi jì sī , dài dào tán qián 。

Kamu harus membawa persembahan sajian yang terbuat dari semua itu kepada TUHAN, lalu itu harus dibawa kepada imam dan dia harus membawanya ke mazbah.

jì sī yào cóng sù jì zhōng qǔ chū zuò wéi jì niàn de , shāo zài tán shàng , shì xiàn yǔ yē hé huá wèi xīn xiāng de huǒ jì 。

Imam itu harus mengambil dari persembahan sajian itu sebagai bagian peringatan, dan harus membakarnya di atas mazbah. Itulah suatu persembahan dengan api, bau harum yang menyenangkan bagi TUHAN.

sù jì suǒ shèng de yào guī gěi yà lún hé tā de zǐ sūn 。 zhè shì xiàn yǔ yē hé huá de huǒ jì zhōng wèi zhì shèng de 。

Sisa persembahan sajian itu menjadi milik Harun dan anak-anaknya, suatu bagian yang paling kudus dari persembahan bakaran kepada TUHAN.

「 fán xiàn gěi yē hé huá de sù jì dōu bù kě yǒu jiào ; yīn wèi nǐ men bù kě shāo yì diǎn jiào 、 yì diǎn mì dàng zuò huǒ jì xiàn gěi yē hé huá 。

Tidak boleh ada persembahan sajian yang kamu bawa kepada TUHAN yang diolah dengan ragi, karena kamu tidak boleh membakar apa pun yang mengandung ragi atau mengandung madu sebagai persembahan bakaran kepada TUHAN,

zhè xiē wù yào xiàn gěi yē hé huá zuò wéi chū shú de gòng wù , zhǐ shì bù kě zài tán shàng xiàn wèi xīn xiāng de jì 。

bawalah sebagai persembahan hasil pertama kepada TUHAN, tetapi itu tidak dapat dipersembahkan di mazbah sebagai bau harum yang menyenangkan.

fán xiàn wèi sù jì de gòng wù dōu yào yòng yán tiáo hé , zài sù jì shàng bù kě quē le nǐ shén lì yuē de yán 。 yí qiè de gòng wù dōu yào pèi yán ér xiàn 。

Kamu harus membubuhkan semua persembahan sajianmu dengan garam. Jangan meniadakan garam perjanjian dengan Allahmu dari persembahan sajianmu. Kamu harus membubuhkan garam pada semua persembahanmu.”

ruò xiàng yē hé huá xiàn chū shú zhī wù wèi sù jì , yào xiàn shàng hōng le de hé suì zǐ , jiù shì yà le de xīn suì zǐ , dàng zuò chū shú zhī wù de sù jì 。

“Jika kamu mempersembahkan persembahan sajian dari panen pertamamu kepada TUHAN, kamu harus membawa bulir gandum baru yang dipanggang di atas api, biji gandum yang ditumbuk, itulah persembahan sajian pertama dari hasil ladangmu.

bìng yào mǒ shàng yóu , jiā shàng rǔ xiāng ; zhè shì sù jì 。

Kamu harus mengoleskan minyak di atasnya dan menaruh kemenyan di atasnya. Itulah suatu persembahan sajian.

。」

jì sī yào bǎ qí zhōng zuò wéi jì niàn de , jiù shì yì xiē yà le de hé suì zǐ hé yì xiē yóu , bìng suǒ yǒu de rǔ xiāng , dōu fén shāo , shì xiàng yē hé huá xiàn de huǒ jì 。」

Imam harus membakar bagian peringatan dari gandum yang ditumbuk itu dengan minyak beserta semua kemenyan, sebagai suatu persembahan dengan api bagi TUHAN.”

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.