中文圣经

IMAMAT 8

dikuasai 0/219

西

yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō :

TUHAN berfirman kepada Musa, firman-Nya,

「 nǐ jiāng yà lún hé tā ér zi yì tóng dài lái , bìng jiāng shèng yī 、 gāo yóu , yǔ shú zuì jì de yì zhī gōng niú 、 liǎng zhī gōng mián yáng 、 yì kuāng wú jiào bǐng dōu dài lái ,

“Bawalah Harun dan anak-anaknya bersamanya, dengan pakaian-pakaian, minyak urapan, sapi jantan untuk persembahan penghapus dosa, dua domba jantan, dan sekeranjang roti tidak beragi.

。」

yòu zhāo jù huì zhòng dào huì mù mén kǒu 。」

Kumpulkanlah seluruh jemaat di pintu tenda pertemuan.”

西

mó xī jiù zhào yē hé huá suǒ fēn fù de xíng le ; yú shì huì zhòng jù jí zài huì mù mén kǒu 。

Musa melakukan seperti yang TUHAN perintahkan kepadanya, dan jemaat berkumpul di pintu tenda pertemuan.

西:「。」

mó xī gào sù huì zhòng shuō :「 zhè jiù shì yē hé huá suǒ fēn fù dāng xíng de shì 。」

Musa berkata kepada jemaat itu, “Ini adalah firman yang telah TUHAN perintahkan untuk dilakukan.”

西

mó xī dài le yà lún hé tā ér zi lái , yòng shuǐ xǐ le tā men 。

Kemudian, Musa membawa Harun dan anak-anaknya untuk mendekat dan membasuh mereka dengan air.

穿穿

gěi yà lún chuān shàng nèi páo , shù shàng yāo dài , chuān shàng wài páo , yòu jiā shàng yǐ fú dé , yòng qí shàng qiǎo gōng zhī de dài zǐ bǎ yǐ fú dé xì zài tā shēn shàng ,

Dia memakaikan baju panjang kepada Harun dan mengikatkan ikat pinggang kepadanya, lalu dia memakaikan jubah kepadanya dan memasang baju efod atasnya, kemudian dia mengikatkan pita baju efod di sekelilingnya sehingga baju efod itu terikat dengannya.

yòu gěi tā dài shàng xiōng pái , bǎ wū líng hé tǔ míng fàng zài xiōng pái nèi ,

Dia juga memasangkan tutup dada kepadanya, lalu memasang Urim dan Tumim pada tutup dada itu.

西

bǎ guān miǎn dài zài tā tóu shàng , zài guān miǎn de qián miàn dīng shàng jīn pái , jiù shì shèng guān , dōu shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de 。

Dia memakaikan serban ke kepalanya dan memasang hiasan emas pada bagian depan serban itu, yaitu mahkota kudus seperti yang TUHAN perintahkan kepada Musa.

西使

mó xī yòng gāo yóu mǒ zhàng mù hé qí zhōng suǒ yǒu de , shǐ tā chéng shèng ;

Kemudian, Musa mengambil minyak urapan dan mengurapi Tenda Suci beserta semua benda yang ada di dalamnya, dan menguduskannya.

使

yòu yòng gāo yóu zài tán shàng tán le qī cì , yòu mǒ le tán hé tán de yí qiè qì mǐn , bìng xǐ zhuó pén hé pén zuò , shǐ tā chéng shèng ;

Dia memercikkan sebagian minyak urapan pada mazbah sebanyak tujuh kali dan mengurapi mazbah serta semua perkakasnya, bejana pembasuhan serta alasnya, untuk menguduskannya.

使

yòu bǎ gāo yóu dǎo zài yà lún de tóu shàng gāo tā , shǐ tā chéng shèng 。

Lalu, dia menuangkan sebagian dari minyak urapan ke kepala Harun dan mengurapinya untuk menguduskannya.

西穿西

mó xī dài le yà lún de ér zi lái , gěi tā men chuān shàng nèi páo , shù shàng yāo dài , bāo shàng guǒ tóu jīn , dōu shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de 。

Selanjutnya, Musa membawa anak-anak Harun ke depan dan memakaikan baju panjang kepada mereka, dan mengikatkan ikat pinggang kain, dan memasangkan serban ke kepala mereka, seperti yang TUHAN perintahkan kepada Musa.

tā qiān le shú zuì jì de gōng niú lái , yà lún hé tā ér zi àn shǒu zài shú zuì jì gōng niú de tóu shàng ,

Kemudian, Musa membawa sapi jantan persembahan penghapus dosa, dan Harun beserta anak-anaknya meletakkan tangan mereka ke atas kepala sapi persembahan penghapus dosa itu.

西使使

jiù zǎi le gōng niú 。 mó xī yòng zhǐ tou zhàn xuè , mǒ zài tán shàng sì jiǎo de zhōu wéi , shǐ tán jié jìng , bǎ xuè dǎo zài tán de jiǎo nà lǐ , shǐ tán chéng shèng , tán jiù jié jìng le ;

Lalu, Musa menyembelih sapi itu dan mengambil darahnya. Lalu, dengan jarinya, dia mengoleskannya pada semua tanduk mazbah untuk menguduskan mazbah itu. Kemudian, dia menumpahkan sisa darah yang ada ke dasar mazbah. Demikianlah dia menguduskannya dan mengadakan pendamaian atas mazbah itu.

yòu qǔ zāng shàng suǒ yǒu de zhī yóu hé gān shàng de wǎng zǐ , bìng liǎng gè yāo zǐ yǔ yāo zǐ shàng de zhī yóu , dōu shāo zài tán shàng ;

Dia juga mengambil semua lemak yang ada pada isi perut, hati bagian atas, lalu dua ginjal beserta lemaknya, dan membakarnya di atas mazbah.

西

wéi yǒu gōng niú , lián pí dài ròu bìng fèn , yòng huǒ shāo zài yíng wài , dōu shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de 。

Akan tetapi, sapi jantan muda itu, kulitnya, dagingnya, dan kotorannya, dia bakar dengan api di luar perkemahan, seperti yang telah diperintahkan TUHAN kepada Musa.

tā fèng shàng fán jì de gōng mián yáng ; yà lún hé tā ér zi àn shǒu zài yáng de tóu shàng ,

Kemudian, dia mempersembahkan domba jantan persembahan bakaran, lalu Harun beserta anak-anaknya meletakkan tangan mereka ke atas kepala domba itu.

西

jiù zǎi le gōng yáng 。 mó xī bǎ xuè sǎ zài tán de zhōu wéi ,

Lalu, Musa menyembelih domba itu dan memercikkan darahnya ke sekeliling mazbah.

bǎ yáng qiè chéng kuài zǐ , bǎ tóu hé ròu kuài bìng zhī yóu dōu shāo le 。

Dia memotong domba itu menjadi beberapa bagian, lalu Musa membakar kepala, potongan-potongannya, dan lemaknya.

西

yòng shuǐ xǐ le zāng fǔ hé tuǐ , jiù bǎ quán yáng shāo zài tán shàng wèi xīn xiāng de fán jì , shì xiàn gěi yē hé huá de huǒ jì , dōu shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de 。

Setelah dia membersihkan isi perut dan kaki domba itu dengan air, Musa membakar seluruh bagian domba itu di atas mazbah. Itulah persembahan bakaran, bau harum yang menyenangkan, suatu persembahan dengan api untuk TUHAN, seperti yang telah diperintahkan TUHAN kepada Musa.

tā yòu fèng shàng dì èr zhī gōng mián yáng , jiù shì chéng jiē shèng zhí zhī lǐ de yáng ; yà lún hé tā ér zi àn shǒu zài yáng de tóu shàng ,

Kemudian, dia membawa domba jantan yang lain, yaitu domba jantan penahbisan, lalu Harun dan anak-anaknya meletakkan tangan mereka ke kepala domba itu.

西

jiù zǎi le yáng 。 mó xī bǎ xiē xuè mǒ zài yà lún de yòu ěr chuí shàng hé yòu shǒu de dà mǔ zhǐ shàng , bìng yòu jiǎo de dà mǔ zhǐ shàng ,

Musa menyembelih domba itu dan mengambil darahnya, lalu mengoleskannya pada cuping telinga kanan Harun, dan pada ibu jari tangan kanannya, dan pada ibu jari kaki kanannya.

yòu dài le yà lún de ér zi lái , bǎ xiē xuè mǒ zài tā men de yòu ěr chuí shàng hé yòu shǒu de dà mǔ zhǐ shàng , bìng yòu jiǎo de dà mǔ zhǐ shàng , yòu bǎ xuè sǎ zài tán de zhōu wéi 。

Kemudian, dia membawa anak-anak Harun untuk mendekat, dan Musa mengoleskan darah itu di cuping telinga kanan, ibu jari tangan kanan, dan di ibu jari kaki kanan mereka. Lalu, Musa memercikkan sisa darah itu ke sekeliling mazbah.

qǔ zhī yóu hé féi wěi ba , bìng zāng shàng yí qiè de zhī yóu yǔ gān shàng de wǎng zǐ , liǎng gè yāo zǐ hé yāo zǐ shàng de zhī yóu , bìng yòu tuǐ ,

Dia mengambil semua lemak domba itu, baik lemak di bagian ekor maupun di bagian isi perut, juga umbai hati, dua ginjal beserta lemaknya, dan paha kanan domba itu.

zài cóng yē hé huá miàn qián 、 shèng wú jiào bǐng de kuāng zǐ lǐ qǔ chū yí gè wú jiào bǐng , yí gè yóu bǐng , yí gè báo bǐng , dōu fàng zài zhī yóu hé yòu tuǐ shàng ,

Dari keranjang roti tidak beragi yang ada di hadapan TUHAN, Musa mengambil sepotong roti tidak beragi, sepotong roti yang dicampur dengan minyak, dan sepotong roti tipis, lalu dia meletakkannya di atas lemak-lemak itu dan di atas paha kanan.

bǎ zhè yí qiè fàng zài yà lún de shǒu shàng hé tā ér zi de shǒu shàng zuò yáo jì , zài yē hé huá miàn qián yáo yi yáo 。

Kemudian, dia menyerahkan semua itu ke tangan Harun dan ke tangan anak-anaknya dan mengunjukkannya sebagai persembahan unjukan di hadapan TUHAN.

西

mó xī cóng tā men de shǒu shàng ná xià lái , shāo zài tán shàng de fán jì shàng , dōu shì wèi chéng jiē shèng zhí xiàn gěi yē hé huá xīn xiāng de huǒ jì 。

Lalu, Musa mengambilnya kembali dari tangan mereka dan membakarnya di atas mazbah bersama dengan kurban bakaran. Itulah kurban penahbisan yang baunya menyenangkan, suatu persembahan dengan api bagi TUHAN.

西西西

mó xī ná yáng de xiōng zuò wéi yáo jì , zài yē hé huá miàn qián yáo yi yáo , shì chéng jiē shèng zhí zhī lǐ , guī mó xī de fēn , dōu shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de 。

Musa juga mengambil dada domba itu dan mempersembahkannya sebagai persembahan unjukan di hadapan TUHAN. Itulah yang menjadi bagian Musa dari domba jantan penahbisan, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.

西使

mó xī qǔ diǎn gāo yóu hé tán shàng de xuè , tán zài yà lún hé tā de yī fú shàng , bìng tā ér zi hé tā ér zi de yī fu shàng , shǐ tā hé tā men de yī fu yì tóng chéng shèng 。

Musa mengambil minyak urapan dan darah yang ada di atas mazbah lalu memercikkannya pada Harun, pakaiannya serta pada anak-anak Harun dan pakaian anak-anaknya. Demikianlah dia menguduskan Harun dan pakaiannya, serta anak-anaknya dan pakaian mereka.

西:「 :『。』

mó xī duì yà lún hé tā ér zi shuō :「 bǎ ròu zhǔ zài huì mù mén kǒu , zài nà lǐ chī , yòu chī chéng jiē shèng zhí kuāng zǐ lǐ de bǐng , àn wǒ suǒ fēn fù de shuō :『 zhè shì yà lún hé tā ér zi yào chī de 。』

Kemudian, Musa berkata kepada Harun dan anak-anaknya, “Masaklah daging domba itu di pintu tenda pertemuan. Makanlah itu di sana bersama dengan roti yang ada di dalam keranjang kurban penahbisan, seperti yang telah kuperintahkan dengan berkata, ‘Harun dan anak-anaknya harus memakannya’.

shèng xià de ròu hé bǐng , nǐ men yào yòng huǒ fén shāo 。

Jika ada daging atau roti yang tersisa, bakarlah habis dengan api.

nǐ men qī tiān bù kě chū huì mù de mén , děng dào nǐ men chéng jiē shèng zhí de rì zi mǎn le , yīn wéi zhǔ jiào nǐ men qī tiān chéng jiē shèng zhí 。

Kalian tidak boleh meninggalkan pintu tenda pertemuan selama tujuh hari sampai hari penahbisanmu selesai, sebab Dia akan menguduskanmu selama tujuh hari.

xiàng jīn tiān suǒ xíng de dōu shì yē hé huá fēn fù xíng de , wèi nǐ men shú zuì 。

Seperti yang kita lakukan hari ini, demikianlah perintah TUHAN untuk pengampunan dosamu.

。」

qī tiān nǐ men yào zhòu yè zhù zài huì mù mén kǒu , zūn shǒu yē hé huá de fēn fù , miǎn de nǐ men sǐ wáng , yīn wèi suǒ fēn fù wǒ de jiù shì zhè yàng 。」

Kalian harus tinggal di pintu masuk tenda pertemuan, siang dan malam selama tujuh hari. Kalian harus melakukan kewajibanmu kepada TUHAN supaya kamu tidak mati. Karena, itulah yang diperintahkan kepadaku.”

西

yú shì yà lún hé tā ér zi xíng le yē hé huá jiè zhe mó xī suǒ fēn fù de yí qiè shì 。

Jadi, Harun dan anak-anaknya melakukan semua yang telah diperintahkan TUHAN melalui Musa.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.