中文圣经

NEHEMIA 12

dikuasai 0/318

西

tóng zhe sā lā tiě de ér zi suǒ luó bā bó hé yē shū yà huí lái de jì sī yǔ lì wèi rén jì zài xià miàn : jì sī shì xī lái yǎ 、 yē lì mǐ 、 yǐ sī lā 、

Inilah para imam dan orang-orang Lewi yang kembali bersama Zerubabel, anak Sealtiel, dan Yesua: Seraya, Yeremia, Ezra,

鹿

yà mǎ lì yǎ 、 mǎ lù 、 hā tū 、

Amarya, Malukh, Hatus,

shì jiā ní 、 lì hóng 、 mǐ lì mò 、

Sekhanya, Rehum, Meremot,

yì duō 、 jìn dùn 、 yà bǐ yǎ 、

Ido, Ginetoi, Abia,

mǐ yǎ mín 、 mǎ dǐ yǎ 、 bì jiā 、

Miyamin, Maaja, Bilga,

shì mǎ yǎ 、 yuē yǎ lì 、 yē dà yǎ 、

Semaya, Yoyarib, Yedaya,

sā lù 、 yà mù 、 xī lè jiā 、 yē dà yǎ 。 zhè xiē rén zài yē shū yà de shí hòu zuò jì sī hé tā men dì xiong de shǒu lǐng 。

Salu, Amok, Hilkia, dan Yedaya. Mereka adalah pemimpin para imam dan saudara-saudara mereka pada zaman Yesua.

lì wèi rén shì yē shū yà 、 bīn nèi 、 jiǎ miè 、 shì lì bǐ 、 yóu dà 、 mǎ tā ní 。 zhè mǎ tā ní hé tā de dì xiong guǎn lǐ chēng xiè de shì 。

Dari orang-orang Lewi: Yesua, Binui, Kadmiel, Serebya, Yehuda, dan Matanya yang memimpin nyanyian syukur.

tā men de dì xiong bā bù jiā hé wū ní zhào zì jǐ de bān cì yǔ tā men xiāng duì 。

Bakbukya dan Uni, saudara-saudara mereka, berdiri di hadapan mereka menurut tugas pelayanan.

yē shū yà shēng yuē yǎ jīn ; yuē yǎ jīn shēng yǐ lì yà shí ; yǐ lì yà shí shēng yē hé yē dà ;

Anak Yesua adalah Yoyakim, anak Yoyakim adalah Elyasib, anak Elyasib adalah Yoyada.

yē hé yē dà shēng yuē ná dān ; yuē ná dān shēng yā dù yà 。

Anak Yoyada adalah Yonatan, anak Yonatan adalah Yadua.

西

zài yuē yǎ jīn de shí hòu , jì sī zuò zú zhǎng de xī lái yǎ zú yǒu mǐ lā yǎ ; yē lì mǐ zú yǒu hā ná ní yǎ ;

Pada zaman Yoyakim, yang menjadi imam adalah kepala-kepala kaum keluarga: dari Seraya, Meraya; dari Yeremia, Hananya;

yǐ sī lā zú yǒu mǐ shū lán ; yà mǎ lì yǎ zú yǒu yuē hā nán ;

dari Ezra, Mesulam; dari Amarya, Yohanan;

mǐ lì gǔ zú yǒu yuē ná dān ; shì bā ní zú yǒu yuē sè ;

dari Melikhu, Yonatan; dari Sebanya, Yusuf;

hā lín zú yǒu yā ná ; mǐ lā yuē zú yǒu xī lè kǎi ;

dari Harim, Adna; dari Merayot, Helkai;

yì duō zú yǒu sā jiā lì yà ; jìn dùn zú yǒu mǐ shū lán ;

dari Ido, Zakharia; dari Gineton, Mesulam;

yà bǐ yǎ zú yǒu xì jī lì ; mǐ ná mín zú mǒu ; mó yà dǐ zú yǒu pí lè tài ;

dari Abia, Zikhri; dari Minyamin dan Moaja, Piltai;

bì jiā zú yǒu shā mǔ yà ; shì mǎ yǎ zú yǒu yuē ná dān ;

dari Bilga, Samua; dari Semaya, Yonatan;

西

yuē yǎ lì zú yǒu mǎ tè nǎi ; yē dà yǎ zú yǒu wū xī ;

dari Yoyarib, Matnai; dari Yedaya, Uzi;

sā lái zú yǒu jiā lái ; yà mù zú yǒu xī bó ;

dari Salai, Kalai; dari Amok, Heber;

xī lè jiā zú yǒu hā shā bǐ yǎ ; yē dà yǎ zú yǒu ná tǎn yè 。

dari Hilkia, Hasabya; dari Yedaya, Netaneel.

zhì yú lì wèi rén , dāng yǐ lì yà shí 、 yē hé yē dà 、 yuē hā nán 、 yā dù yà de shí hòu , tā men de zú zhǎng jì zài cè shàng 。 bō sī wáng dà liú shì zài wèi de shí hòu , zuò zú zhǎng de jì sī yě jì zài cè shàng 。

Pada zaman Elyasib, Yoyada, Yohanan, dan Yadua, nama orang-orang Lewi dicatat sebagai kepala-kepala kaum keluarga. Demikian juga para imam pada masa pemerintahan Darius, orang Persia.

lì wèi rén zuò zú zhǎng de jì zài lì shǐ shàng , zhí dào yǐ lì yà shí de ér zi yuē hā nán de shí hòu 。

Para kepala kaum keluarga dari keturunan Lewi dicatat dalam kitab sejarah sampai masa Yohanan, anak Elyasib.

lì wèi rén de zú cháng shì hā shā bǐ yǎ 、 shì lì bǐ 、 jiǎ miè de ér zi yē shū yà , yǔ tā men dì xiong de bān cì xiāng duì , zhào zhe shén rén dà wèi de mìng lìng yì bān yi bān dì zàn měi chēng xiè 。

Para kepala orang-orang Lewi adalah Hasabya, Serebya, Yesua, anak Kadmiel, dan saudara-saudara mereka yang berdiri di hadapan mereka untuk memuji dan mengucap syukur sesuai perintah Daud, hamba Allah, kelompok di samping kelompok.

mǎ tā ní 、 bā bù jiā 、 é bā dǐ yà 、 mǐ shū lán 、 dá men 、 yà gǔ shì shǒu mén de , jiù shì zài kù fáng nà lǐ shǒu mén 。

Matanya, Bakbukya, Obaja, Mesulam, Talmon, dan Akub adalah para penjaga pintu gerbang yang menjaga gudang-gudang perlengkapan pada pintu-pintu gerbang.

zhè dōu shì zài yuē sā dá de sūn zi 、 yē shū yà de ér zi yuē yǎ jīn hé shěng zhǎng ní xī mǐ , bìng jì sī wén shì yǐ sī lā de shí hòu , yǒu zhí rèn de 。

Mereka melayani pada zaman Yoyakim, anak Yesua; Yesua, anak Yozadak; dan pada zaman Gubernur Nehemia dan Ezra, imam dan ahli kitab itu.

yē lù sā lěng chéng qiáng gào chéng de shí hòu , zhòng mín jiù bǎ gè chù de lì wèi rén zhāo dào yē lù sā lěng , yào chēng xiè 、 gē chàng 、 qiāo bó 、 gǔ sè 、 tán qín , huān huān xǐ xǐ dì xíng gào chéng zhī lǐ 。

Pada waktu penahbisan tembok Yerusalem, mereka mencari orang-orang Lewi dari semua tempat tinggal mereka dan membawa mereka ke Yerusalem untuk melakukan penahbisan dengan sukacita, yaitu dengan ucapan syukur dan nyanyian, dengan ceracap, gambus, dan kecapi.

·

gē chàng de rén cóng yē lù sā lěng de zhōu wéi hé ní tuó fǎ de cūn zhuāng yǔ bó · jí jiǎ , yòu cóng jiā bā hé yā mǎ fú de tián dì jù jí , yīn wèi gē chàng de rén zài yē lù sā lěng sì wéi wèi zì jǐ lì le cūn zhuāng 。

Semua keturunan para penyanyi berkumpul bersama dari daerah sekitar Yerusalem dan dari desa-desa orang Netofa,

dari Bet-Gilgal, serta padang Geba dan Asmawet. Sebab, para penyanyi itu membangun desa-desa di sekitar Yerusalem.

jì sī hé lì wèi rén jiù jié jìng zì jǐ , yě jié jìng bǎi xìng hé chéng mén , bìng chéng qiáng 。

Para imam dan orang-orang Lewi menyucikan diri mereka, menyucikan umat, dan pintu-pintu gerbang serta tembok.

使

wǒ dài yóu dà de shǒu lǐng shàng chéng , shǐ chēng xiè de rén fēn wèi liǎng dà duì , pái liè ér xíng : dì yī duì zài chéng shàng wǎng yòu biān xiàng fèn chǎng mén xíng zǒu ,

Lalu, aku mengajak para pemimpin Yehuda naik ke atas tembok dan menetapkan dua paduan suara yang besar. Yang satu berarak ke atas tembok di sebelah kanan, ke arah Pintu Gerbang Sampah.

zài tā men hòu tou de yǒu hé shā yǎ yǔ yóu dà shǒu lǐng de yí bàn ,

Hosaya dan setengah dari para pemimpin Yehuda berjalan di belakang mereka.

yòu yǒu yà sā lì yǎ 、 yǐ sī lā 、 mǐ shū lán 、

Demikian juga Azarya, Ezra, Mesulam,

便

yóu dà 、 biàn yǎ mǐn 、 shì mǎ yǎ 、 yē lì mǐ 。

Yehuda, Benyamin, Semaya, dan Yeremia,

hái yǒu xiē chuī hào zhī jì sī de zǐ sūn , yuē ná dān de ér zi sā jiā lì yà 。 yuē ná dān shì shì mǎ yǎ de ér zi ; shì mǎ yǎ shì mǎ tā ní de ér zi ; mǎ tā ní shì mǐ gāi yà de ér zi ; mǐ gāi yà shì sā kè de ér zi ; sā kè shì yà sà de ér zi ;

dan keturunan para imam yang memegang nafiri: Zakharia anak Yonatan, anak Semaya, anak Matanya, anak Mikha, anak Zakur, anak Asaf,

yòu yǒu sā jiā lì yà de dì xiong shì mǎ yǎ 、 yà sā lì 、 mǐ lā lái 、 jī lā lái 、 mǎ ài 、 ná tǎn yè 、 yóu dà 、 hā ná ní , dōu ná zhe shén rén dà wèi de yuè qì , wén shì yǐ sī lā yǐn lǐng tā men 。

dan saudara-saudaranya, yaitu Semaya, Azareel, Milalai, Gilalai, Maai, Netaneel, Yehuda, dan Hanani, dengan membawa alat-alat musik milik Daud, hamba Allah. Ezra, ahli kitab itu, berjalan di depan mereka.

殿

tā men jīng guò quán mén wǎng qián , cóng dà wèi chéng de tái jiē suí dì shì ér shàng , zài dà wèi gōng diàn yǐ shàng , zhí xíng dào cháo dōng de shuǐ mén 。

Di Pintu Gerbang Mata Air, mereka naik ke tangga-tangga Kota Daud, di atas tembok pendakian, di atas rumah Daud sampai Pintu Gerbang Air di sebelah timur.

dì èr duì chēng xiè de rén yào yǔ nà yí duì xiāng yíng ér xíng 。 wǒ hé mín de yí bàn gēn suí tā men , zài chéng qiáng shàng guò le lú lóu , zhí dào kuān qiáng ;

Paduan suara kedua berarak ke kiri. Aku bersama sebagian orang mengikuti mereka melalui atas tembok, melewati Menara Perapian sampai Tembok Lebar,

yòu guò le yǐ fǎ lián mén 、 gǔ mén 、 yú mén 、 hā nán yè lóu 、 hā mǐ yà lóu , zhí dào yáng mén , jiù zài hù wèi mén zhàn zhù 。

juga bagian atas Pintu Gerbang Efraim, Pintu Gerbang Lama, Pintu Gerbang Ikan, Menara Hananeel, dan Menara Mea sampai Pintu Gerbang Domba. Mereka berhenti di Pintu Gerbang Penjagaan.

殿

yú shì , zhè liǎng duì chēng xiè de rén lián wǒ hé guān zhǎng de yí bàn , zhàn zài shén de diàn lǐ 。

Kemudian, dua paduan suara itu berdiri di bait Allah. Demikian juga aku, sebagian penguasa yang ada bersamaku,

西

hái yǒu jì sī yǐ lì yà jīn 、 mǎ xī yǎ 、 mǐ ná mín 、 mǐ gāi yǎ 、 yǐ lì yuē nǎi 、 sā jiā lì yà 、 hā nán ní yà chuī hào ;

para imam yang memegang nafiri, yaitu Elyakim, Maaseya, Minyamin, Mikha, Elyoenai, Zakharia, dan Hananya,

西西

yòu yǒu mǎ xī yǎ 、 shì mǎ yǎ 、 yǐ lì yà sā 、 wū xī 、 yuē hā nán 、 mǎ jī yǎ 、 yǐ lán , hé yǐ xiè zòu yuè 。 gē chàng de jiù dà shēng gē chàng , yī sī lā xī yǎ guǎn lǐ tā men 。

serta Maaseya, Semaya, Eleazar, Uzi, Yohanan, Malkia, Elam, dan Ezer. Para penyanyi itu bernyanyi di bawah pimpinan Yizrahya.

使

nà rì , zhòng rén xiàn dà jì ér huān lè ; yīn wèi shén shǐ tā men dà dà huān lè , lián fù nǚ dài hái tóng yě dōu huān lè , shèn zhì yē lù sā lěng zhōng de huān shēng tīng dào yuǎn chù 。

Pada hari itu, mereka mempersembahkan kurban yang besar dan bersukaria karena Allah mengaruniakan sukacita yang besar kepada mereka. Para perempuan dan anak-anak juga bersukaria sehingga sukacita Yerusalem terdengar sampai jauh.

dāng rì , pài rén guǎn lǐ kù fáng , jiāng jǔ jì 、 chū shú zhī wù hé suǒ qǔ de shí fēn zhī yī , jiù shì àn gè chéng tián dì , zhào lǜ fǎ suǒ dìng guī gěi jì sī hé lì wèi rén de fēn , dōu shōu zài lǐ tou 。 yóu dà rén yīn jì sī hé lì wèi rén gòng zhí , jiù huān lè le 。

Pada waktu itu, orang-orang telah ditetapkan untuk mengawasi gudang-gudang penyimpanan untuk perbendaharaan, untuk persembahan khusus, untuk hasil pertama, dan untuk persepuluhan supaya sumbangan yang menurut hukum Taurat menjadi bagian para imam dan orang-orang Lewi dapat dikumpulkan di bilik-bilik itu sesuai dengan ladang di tiap kota. Orang-orang Yehuda bersukacita karena para imam dan orang-orang Lewi yang melayani.

jì sī lì wèi rén zūn shǒu shén suǒ fēn fù de , bìng shǒu jié jìng de lǐ 。 gē chàng de 、 shǒu mén de , zhào zhe dà wèi hé tā ér zi suǒ luó mén de mìng lìng yě rú cǐ xíng 。

Mereka memelihara tugas pelayanan kepada Allah mereka dan tugas penyucian, bersama para penyanyi dan para penjaga pintu gerbang, sesuai dengan perintah Daud dan Salomo, anaknya.

gǔ shí , zài dà wèi hé yà sà de rì zi , yǒu gē chàng de líng cháng , bìng yǒu zàn měi chēng xiè shén de shī gē 。

Sebab, pada zaman Daud dan Asaf dahulu, sudah ada pemimpin para penyanyi, nyanyian pujian, dan ucapan syukur kepada Allah.

dāng suǒ luó bā bó hé ní xī mǐ de shí hòu , yǐ sè liè zhòng rén jiāng gē chàng de 、 shǒu mén de , měi rì suǒ dāng dé de fēn gōng jǐ tā men , yòu gěi lì wèi rén dāng dé de fēn ; lì wèi rén yòu gěi yà lún de zǐ sūn dāng dé de fēn 。

Pada zaman Zerubabel dan Nehemia, semua orang Israel memberikan sumbangan harian untuk para penyanyi dan penjaga pintu gerbang. Mereka juga memberikan persembahan kudus untuk orang-orang Lewi, dan orang-orang Lewi memberikan persembahan kudus bagi keturunan Harun.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.