中文圣经

NEHEMIA 11

dikuasai 0/244

使

bǎi xìng de shǒu lǐng zhù zài yē lù sā lěng 。 qí yú de bǎi xìng chè qiān , měi shí rén zhōng shǐ yì rén lái zhù zài shèng chéng yē lù sā lěng , nà jiǔ rén zhù zài bié de chéng yì 。

Para pemimpin rakyat menetap di Yerusalem, sedangkan orang-orang yang lain membuang undi untuk memilih satu dari sepuluh orang yang akan menetap di Yerusalem, kota suci itu, dan sembilan orang lainnya menetap di kota-kota yang lain.

fán gān xīn lè yì zhù zài yē lù sā lěng de , bǎi xìng dōu wèi tā men zhù fú 。

Rakyat memberkati setiap orang yang secara sukarela menetap di Yerusalem.

yǐ sè liè rén 、 jì sī 、 lì wèi rén 、 ní tí níng , hé suǒ luó mén pú rén de hòu yì dōu zhù zài yóu dài chéng yì , gè zài zì jǐ de dì yè zhōng 。 běn shěng de shǒu lǐng zhù zài yē lù sā lěng de jì zài xià miàn :

Inilah pemimpin-pemimpin provinsi yang menetap di Yerusalem. Akan tetapi, di kota-kota di Yehuda, setiap orang tinggal di tanah miliknya, di kota-kota yang berbeda. Mereka antara lain orang-orang Israel, para imam, orang-orang Lewi, para pelayan bait Allah, dan keturunan para pelayan Salomo.

便西西

qí zhōng yǒu xiē yóu dà rén hé biàn yǎ mǐn rén 。 yóu dà rén zhōng yǒu fǎ lè sī de zǐ sūn 、 wū xī yǎ de ér zi yà tā yǎ 。 wū xī yǎ shì sā jiā lì yǎ de ér zi ; sā jiā lì yǎ shì yà mǎ lì yǎ de ér zǐ ; yà mǎ lì yǎ shì shì fǎ tí yǎ de ér zi ; shì fǎ tí yǎ shì mǎ lè liè de ér zi 。

Di Yerusalem, tinggal orang-orang dari keturunan Yehuda dan keturunan Benyamin. Dari keturunan Yehuda: Ataya, anak Uzia, anak Zakharia, anak Amarya, anak Sefaca, anak Mahalaleel dari keturunan Peres,

西西西

yòu yǒu bā lù de ér zi mǎ xī yǎ 。 bā lù shì gǔ hé xī de ér zi ; gǔ hé xī shì hā sài yǎ de ér zi ; hā sài yǎ shì yà dà yǎ de ér zi ; yà dà yǎ shì yuē yǎ lì de ér zǐ ; yuē yǎ lì shì sā jiā lì yǎ de ér zi ; sā jiā lì yǎ shì shì luó ní de ér zi 。

dan Maaseya, anak Barukh, anak Kolhoze, anak Hazaya, anak Adaya, anak Yoyarib, anak Zakharia, keturunan Syela.

zhù zài yē lù sā lěng 、 fǎ lè sī de zǐ sūn gòng sì bǎi liù shí bā míng , dōu shì yǒng shì 。

Semua keturunan Peres yang menetap di Yerusalem berjumlah 468 orang yang gagah perkasa.

便西西

biàn yǎ mǐn rén zhōng yǒu mǐ shū lán de ér zi sā lù 。 mǐ shū lán shì yuē yè de ér zǐ ; yuē yè shì pí dà yǎ de ér zi ; pí dà yǎ shì gē lài yǎ de ér zi ; gē lài yǎ shì mǎ xī yǎ de ér zi ; mǎ xī yǎ shì yǐ tiě de ér zi ; yǐ tiě shì yē shāi yà de ér zi 。

Dari keturunan Benyamin: Salu, anak Mesulam, anak Yoed, anak Pedaya, anak Kolaya, anak Maaseya, anak Itiel, anak Yesaya,

qí cì yǒu jiā bài 、 sā lái de zǐ sūn , gòng jiǔ bǎi èr shí bā míng 。

dan selanjutnya Gabai dan Salai, 928 orang.

西

xì jī lì de ér zi yuē ěr shì tā men de zhǎng guān 。 hā xī nǔ yà de ér zi yóu dà shì yē lù sā lěng de fù guān 。

Yoel, anak Zikhri, adalah pengawas mereka, dan Yehuda, anak Hasenua, adalah orang kedua atas kota itu.

jì sī zhōng yǒu yǎ jīn , yòu yǒu yuē yǎ lì de ér zi yē dà yǎ ;

Dari para imam: Yedaya, anak Yoyarib; Yakhin;

殿西西

hái yǒu guǎn lǐ shén diàn de xī lái yǎ 。 xī lái yǎ shì xī lè jiā de ér zi ; xī lè jiā shì mǐ shū lán de ér zi ; mǐ shū lán shì sā dū de ér zi ; sā dū shì mǐ lā yuē de ér zi ; mǐ lā yuē shì yà xī tū de ér zi 。

Seraya, anak, Hilkia, anak Mesulam, anak Zadok, anak, Merayot, anak Ahitub, pemimpin bait Allah,

殿

hái yǒu tā men de dì xiong zài diàn lǐ gòng zhí de , gòng bā bǎi èr shí èr míng ; yòu yǒu yē luó hǎn de ér zi yà dà yǎ 。 yē luó hǎn shì pí lā lì de ér zi ; pí lā lì shì àn xǐ de ér zi ; àn xǐ shì sā jiā lì yà de ér zǐ ; sā jiā lì yà shì bā shī hù ěr de ér zi ; bā shī hù ěr shì mǎ jī yǎ de ér zi 。

dan saudara-saudara mereka yang bekerja di Bait itu, 822 orang; Adaya, anak Yeroham, anak Pelalya, anak Amzi, anak Zakharia, anak Pasyhur, anak Malkia;

hái yǒu tā de dì xiong zuò zú zhǎng de , èr bǎi sì shí èr míng ; yòu yǒu yà sà liè de ér zi yà mǎ shuài 。 yà sà liè shì yà hā sài de ér zi ; yà hā sài shì mǐ shí lì mò de ér zi ; mǐ shí lì mò shì yīn mài de ér zi 。

dan saudara-saudaranya, para kepala kaum keluarga, 242 orang; Amasai, anak Asareel, anak Ahzai, anak Mesilemot, anak Imer,

hái yǒu tā men dì xiong 、 dà néng de yǒng shì gòng yì bǎi èr shí bā míng 。 hā jī duō lín de ér zi sā bā dì yè shì tā men de zhǎng guān 。

dan saudara-saudara mereka, para pahlawan yang gagah perkasa, 128 orang. Pengawas mereka adalah Zabdiel, anak Gedolim.

lì wèi rén zhōng yǒu hā shù de ér zi shì mǎ yǎ 。 hā shù shì yā lì gān de ér zi ; yā lì gān shì hā shā bǐ yǎ de ér zi ; hā shā bǐ yǎ shì bù ní de ér zi 。

Dari orang-orang Lewi: Semaya, anak Hasub, anak Azrikam, anak Hasabya, anak Buni.

殿

yòu yǒu lì wèi rén de zú zhǎng shā bǐ tài hé yuē sā bá guǎn lǐ shén diàn de wài shì 。

Sabetai dan Yozabad, pemimpin orang-orang Lewi yang mengawasi pekerjaan di luar bait Allah.

qí dǎo de shí hòu , wèi chēng xiè lǐng shǒu de shì mǐ jiā de ér zi mǎ tā ní 。 mǐ jiā shì sā dǐ de ér zi ; sā dǐ shì yà sà de ér zi ; yòu yǒu mǎ tā ní dì xiong zhōng de bā bù jiā wèi fù 。 hái yǒu shā mǔ yà de ér zi yā dà 。 shā mǔ yà shì jiā lā de ér zi ; jiā lā shì yē dù dùn de ér zi 。

Lalu, Matanya, anak Mikha, anak Zabdi, anak Asaf, pemimpin yang memulai nyanyian syukur dalam doa; Bakbukya, orang kedua di antara saudara-saudaranya, dan Abda, anak Samua, anak Galal, anak Yedutun.

zài shèng chéng de lì wèi rén gòng èr bǎi bā shí sì míng 。

Semua orang Lewi di kota kudus berjumlah 284 orang.

shǒu mén de shì yà gǔ hé dá men , bìng shǒu mén de dì xiong , gòng yì bǎi qī shí èr míng 。

Para penjaga pintu gerbang: Akub, Talmon, dan saudara-saudaranya, yang menjaga pintu gerbang, 172 orang.

qí yú de yǐ sè liè rén 、 jì sī 、 lì wèi rén dōu zhù zài yóu dà de yí qiè chéng yì , gè zài zì jǐ de dì yè zhōng 。

Orang Israel yang lain, para imam, dan orang-orang Lewi, semuanya ada di Yehuda. Setiap orang di tanah pusakanya.

西

ní tí níng què zhù zài é fěi lè ; xī hā hé jī sī pà guǎn lǐ tā men 。

Akan tetapi, para pelayan bait Allah tinggal di Ofel. Ziha dan Gispa adalah pengawas pelayan-pelayan bait Allah.

殿西

zài yē lù sā lěng 、 lì wèi rén de zhǎng guān , guǎn lǐ shén diàn shì wù de shì gē chàng zhě yà sà de zǐ sūn 、 bā ní de ér zi wū xī 。 bā ní shì hā shā bǐ yǎ de ér zi ; hā shā bǐ yǎ shì mǎ tā ní de ér zi ; mǎ tā ní shì mǐ jiā de ér zi 。

Pengawas orang-orang Lewi di Yerusalem adalah Uzi, anak Bani, anak Hasabya, anak Matanya, anak Mikha, dari keturunan Asaf, yaitu para penyanyi yang melayani di bait Allah.

wáng wèi gē chàng de chū mìng lìng , měi rì gōng jǐ tā men bì yǒu yí dìng zhī liáng 。

Itulah sebabnya, ada perintah dari raja mengenai mereka dan ketetapan untuk para penyanyi setiap hari.

yóu dà ér zi xiè lā de zǐ sūn 、 mǐ shì sà bié de ér zi pí tā xī yǎ fǔ zhù wáng bàn lǐ yóu dà mín de shì 。

Petahya, anak Mesezabeel, dari keturunan Zerah, anak Yehuda, menjadi penasihat raja dalam setiap urusan mengenai orang banyak.

··

zhì yú cūn zhuāng hé shǔ cūn zhuāng de tián dì , yǒu yóu dà rén zhù zài jī liè · yà bā hé shǔ jī liè · yà bā de xiāng cūn ; dǐ běn hé shǔ dǐ běn de xiāng cūn ; yè jiǎ xuē hé shǔ yè jiǎ xuē de cūn zhuāng ;

Mengenai desa-desa dengan ladang-ladangnya, beberapa orang Yehuda tinggal di Kiryat-Arba dan desa-desa di sekelilingnya, di Dibon dan desa-desa di sekelilingnya, di Yekabzeel dan desa-desa di sekelilingnya,

·

yē shū yà 、 mó lā dà 、 bó · pà liè 、

di Yesua, di Molada, di Bet-Pelet,

·

hā sà · shū yà 、 bié shì bā , hé shǔ bié shì bā de xiāng cūn ;

di Hazar-Sual, di Bersyeba dan desa-desa di sekelilingnya,

xǐ gé lā 、 mǐ gē ná , hé shǔ mǐ gē ná de xiāng cūn ;

di Ziklag, di Mekhona dan desa-desa di sekelilingnya,

·

yīn · lín mén 、 suǒ lā 、 yē mò 、

di En-Rimon, di Zora, di Yarmut,

西西

sā nuó yà 、 yà dù lán , hé shǔ zhè liǎng chù de cūn zhuāng ; lā jí hé shǔ lā jí de tián dì ; yà xī jiā hé shǔ yà xī jiā de xiāng cūn 。 tā men suǒ zhù de dì fāng shì cóng bié shì bā zhí dào xīn nèn gǔ 。

di Zanoah, di Adulam dan desa-desa di sekelilingnya, di Lakhis dan ladang-ladangnya, di Azeka dan desa-desa di sekelilingnya. Demikianlah orang-orang di Yehuda tinggal dari Bersyeba sampai Lembah Hinom.

便

biàn yǎ mǐn rén cóng jiā bā qǐ , zhù zài mì mǒ 、 yà yǎ 、 bó tè lì hé shǔ bó tè lì de xiāng cūn 。

Keturunan keluarga Benyamin tinggal mulai dari Geba, di Mikhmas, di Aya, di Betel, dan desa-desa di sekitarnya,

yà ná tū 、 nuó bó 、 yà nán yǎ 、

di Anatot, di Nob, di Ananya,

xià suǒ 、 lā mǎ 、 jī tā yīn 、

di Hazor, di Rama, di Gitaim,

hā dié 、 xǐ biān 、 ní bā lā 、

di Hadid, di Zeboim, di Nebalat,

luó dé 、 ā nuó 、 jiàng rén zhī gǔ 。

di Lod, di Ono, dan di Lembah Para Perajin.

便

lì wèi rén zhōng yǒu jǐ bān céng zhù zài yóu dà dì guī yú biàn yǎ mǐn de 。

Beberapa keturunan Lewi dari Yehuda menetap di daerah orang Benyamin.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.