中文圣经

BILANGAN 19

dikuasai 0/182

西

yē hé huá xiǎo yù mó xī 、 yà lún shuō :

TUHAN berfirman kepada Musa dan Harun.

「 yē hé huá mìng dìng lǜ fǎ zhōng de yì tiáo lǜ lì nǎi shì zhè yàng shuō : nǐ yào fēn fù yǐ sè liè rén , bǎ yì zhī méi yǒu cán jí 、 wèi céng fù è 、 chún hóng de mǔ niú qiān dào nǐ zhè lǐ lái ,

“Inilah hukum yang TUHAN berikan kepada umat Israel, ‘Ambillah seekor sapi merah yang tidak bercacat dan tidak pernah membawa beban.

jiāo gěi jì sī yǐ lì yà sā ; tā bì qiān dào yíng wài , rén jiù bǎ niú zǎi zài tā miàn qián 。

Berikanlah sapi itu kepada Imam Eleazar, dia akan membawanya keluar dari perkemahan dan menyembelih sapi itu di depannya.

jì sī yǐ lì yà sā yào yòng zhǐ tou zhàn zhè niú de xuè , xiàng huì mù qián miàn tán qī cì 。

Imam Eleazar harus mengambil sedikit darahnya dengan jarinya dan memercikkannya ke arah tenda pertemuan itu sebanyak tujuh kali.

rén yào zài tā yǎn qián bǎ zhè mǔ niú fén shāo ; niú de pí 、 ròu 、 xuè 、 fèn dōu yào fén shāo 。

Kemudian, sapi itu harus dibakar di depannya: kulit, daging, darah, dan isi perutnya harus dibakar.

线

jì sī yào bǎ xiāng bǎi mù 、 niú xī cǎo 、 zhū hóng sè xiàn dōu diū zài shāo niú de huǒ zhōng 。

Imam harus mengambil kayu aras, sebatang hisop, dan kain merah. Dia harus melemparkannya ke sapi yang dibakar itu.

jì sī bì bù jié jìng dào wǎn shàng , yào xǐ yī fu , yòng shuǐ xǐ shēn , rán hòu kě yǐ jìn yíng 。

Kemudian, imam harus mandi dan mencuci pakaiannya. Sesudah itu, dia harus kembali ke perkemahan dan dia akan najis hingga sore hari.

shāo niú de rén bì bù jié jìng dào wǎn shàng , yě yào xǐ yī fu , yòng shuǐ xǐ shēn 。

Orang yang membakar sapi itu harus mandi dan mencuci pakaiannya. Dia akan najis hingga sore hari.

bì yǒu yí gè jié jìng de rén shōu qǐ mǔ niú de huī , cún zài yíng wài jié jìng de dì fāng , wèi yǐ sè liè huì zhòng tiáo zuò chú wū huì de shuǐ 。 zhè běn shì chú zuì de 。

Orang yang tahir akan mengumpulkan abu sapi itu dan menaruhnya di tempat yang bersih, di luar perkemahan. Dengan demikian, abu itu digunakan umat Israel sebagai air penahiran. Itulah kurban penghapus dosa.

。」

shōu qǐ mǔ niú huī de rén bì bù jié jìng dào wǎn shàng , yào xǐ yī fu 。 zhè yào gěi yǐ sè liè rén hé jì jū zài tā men zhōng jiān de wài rén zuò wéi yǒng yuǎn de dìng lì 。」

Orang yang mengumpulkan abu sapi itu harus mencuci pakaiannya dan dia akan najis hingga sore hari. Itulah peraturan untuk selamanya bagi umat Israel dan orang asing yang ada di tengah-tengahmu.

「 mō le rén sǐ shī de , jiù bì qī tiān bù jié jìng 。

Siapa pun yang menyentuh mayat akan najis selama tujuh hari.

nà rén dào dì sān tiān yào yòng zhè chú wū huì de shuǐ jié jìng zì jǐ , dì qī tiān jiù jié jìng le 。 tā ruò zài dì sān tiān bù jié jìng zì jǐ , dì qī tiān jiù bù jié jìng le 。

Dia harus membersihkan diri dengan air itu pada hari ketiga dan pada hari ketujuh. Jika dia tidak melakukannya, dia akan tetap najis.

fán mō le rén sǐ shī 、 bù jié jìng zì jǐ de , jiù diàn wū le yē hé huá de zhàng mù , zhè rén bì cóng yǐ sè liè zhōng jiǎn chú ; yīn wèi nà chú wū huì de shuǐ méi yǒu sǎ zài tā shēn shàng , tā jiù wèi bù jié jìng , wū huì hái zài tā shēn shàng 。

Siapa pun yang menyentuh mayat orang mati dan tidak menahirkan dirinya berarti dia menajiskan Tenda Suci TUHAN. Orang itu harus dilenyapkan dari umat Israel. Sebab, air penahiran itu tidak dipercikkan kepadanya sehingga dia menjadi najis.

「 rén sǐ zài zhàng péng lǐ de tiáo lì nǎi shì zhè yàng : fán jìn nà zhàng péng de , hé yí qiè zài zhàng péng lǐ de , dōu bì qī tiān bù jié jìng 。

Itulah peraturan bagi seseorang yang mati dalam tendanya. Setiap orang yang masuk dan ada dalam tenda itu akan najis selama tujuh hari.

fán chǎng kǒu de qì mǐn , jiù shì méi yǒu zhā shàng gài de , yě shì bù jié jìng 。

Dan, setiap bejana yang tanpa tutup menjadi najis.

wú lùn hé rén zài tián yě lǐ mō le bèi dāo shā de , huò shì shī shǒu , huò shì rén de gǔ tou , huò shì fén mù , jiù yào qī tiān bù jié jìng 。

Siapa pun yang menyentuh mayat di ladang, orang yang terbunuh oleh pedang, atau tulang-belulangnya, atau kuburannya, dia menjadi najis selama tujuh hari.

yào wèi zhè bù jié jìng de rén ná xiē shāo chéng de chú zuì huī fàng zài qì mǐn lǐ , dǎo shàng huó shuǐ 。

Siapa pun yang najis, harus mengambil abu kurban bakaran penghapus dosa itu. Mereka harus menuangkan air segar ke atas abu yang ada dalam bejana.

bì dāng yǒu yí gè jié jìng de rén ná niú xī cǎo zhàn zài zhè shuǐ zhōng , bǎ shuǐ sǎ zài zhàng péng shàng , hé yí qiè qì mǐn bìng zhàng péng nèi de zhòng rén shēn shàng , yòu sǎ zài mō le gǔ tou , huò mō le bèi shā de , huò mō le zì sǐ de , huò mō le fén mù de nà rén shēn shàng 。

Lalu, orang yang tahir harus mengambil sebatang hisop dan mencelupkannya ke dalam air tadi. Dia harus memercikkannya ke atas tenda dan setiap bejana, serta setiap orang yang ada dan terhadap orang yang menyentuh yang mati, yang terbunuh, tulang-belulangnya, bahkan kuburannya.

使

dì sān tiān hé dì qī tiān , jié jìng de rén yào sǎ shuǐ zài bù jié jìng de rén shēn shàng , dì qī tiān jiù shǐ tā chéng wéi jié jìng 。 nà rén yào xǐ yī fu , yòng shuǐ xǐ zǎo , dào wǎn shàng jiù jié jìng le 。

Orang yang tahir harus memercikkan air itu kepada orang yang najis pada hari ketiga dan pada hari ketujuh untuk menyucikannya. Pada hari ketujuh orang yang najis harus mencuci pakaiannya dan mandi. Dengan demikian, dia menjadi tahir pada sore harinya.

「 dàn nà wū huì ér bù jié jìng zì jǐ de , yào jiāng tā cóng huì zhōng jiǎn chú , yīn wèi tā diàn wū le yē hé huá de shèng suǒ 。 chú wū huì de shuǐ méi yǒu sǎ zài tā shēn shàng , tā shì bù jié jìng de 。

Akan tetapi, siapa pun yang najis dan tidak mau menahirkan diri, orang itu harus dilenyapkan dari tengah umat karena dia telah menajiskan tempat kudus TUHAN. Orang itu tetap najis karena tidak diperciki dengan air penahiran

zhè yào gěi nǐ men zuò wéi yǒng yuǎn de dìng lì 。 bìng qiě nà sǎ chú wū huì shuǐ de rén yào xǐ yī fu 。 fán mō chú wū huì shuǐ de , bì bù jié jìng dào wǎn shàng 。

Itulah peraturan untuk selama-lamanya. Siapa pun yang memercikkan air penahiran itu harus mencuci pakaiannya. Dan orang lain yang terkena air itu akan menjadi najis hingga sore hari.

。」

bù jié jìng rén suǒ mō de yí qiè wù jiù bù jié jìng ; mō le zhè wù de rén bì bù jié jìng dào wǎn shàng 。」

Segala sesuatu yang disentuh orang yang najis akan menjadi najis termasuk orang yang menyentuhnya, najis sampai sore hari.’”

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.