中文圣经

BILANGAN 28

dikuasai 0/135

西

yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō :

TUHAN berfirman kepada Musa,

:『』;

「 nǐ yào fēn fù yǐ sè liè rén shuō :『 xiàn gěi wǒ de gòng wù , jiù shì xiàn gěi wǒ zuò xīn xiāng huǒ jì de shí wù , nǐ men yào àn rì qī xiàn gěi wǒ 』;

“Perintahkan ini kepada umat Israel, mereka harus memberikan persembahan pada-Ku berupa roti dan persembahkanlah pada waktunya, persembahan dengan api yang harum baunya yang menyenangkan Aku.

yòu yào duì tā men shuō : nǐ men yào xiàn gěi yē hé huá de huǒ jì , jiù shì méi yǒu cán jí 、 yí suì de gōng yáng gāo , měi rì liǎng zhī , zuò wéi cháng xiàn de fán jì 。

Katakanlah kepada mereka: inilah kurban dengan api yang harus kamu persembahkan kepada TUHAN sebagai kurban bakaran tetap setiap hari: dua ekor anak domba jantan yang berumur setahun dan tidak bercacat.

zǎo chén yào xiàn yì zhī , huáng hūn de shí hòu yào xiàn yì zhī ;

Domba yang satu harus kamu persembahkan pada pagi hari, dan domba yang kedua harus kamu persembahkan pada sore hari.

yòu yòng xì miàn yī fǎ shí fēn zhī yī , bìng dǎo chéng de yóu yì xīn sì fēn zhī yī , tiáo hé zuò wéi sù jì 。

Berikan juga kurban sajian sebanyak 1/10 efa tepung halus yang dicampur dengan 1/4 hin minyak tumbuk.

西

zhè shì xī nài shān suǒ mìng dìng wèi cháng xiàn de fán jì , shì xiàn gěi yē hé huá wèi xīn xiāng de huǒ jì 。

Itulah kurban bakaran tetap yang diperintahkan di Gunung Sinai, yang harum baunya, suatu kurban bakaran bagi TUHAN.

wèi zhè yì zhī yáng gāo , yào tóng xiàn diàn jì de jiǔ yì xīn sì fēn zhī yī 。 zài shèng suǒ zhōng , nǐ yào jiāng chún jiǔ fèng gěi yē hé huá wèi diàn jì 。

Persembahan curahanmya adalah 1/4 hin untuk setiap domba. Curahkan minuman keras itu sebagai persembahan curahan kepada TUHAN di tempat kudus.

。」

wǎn shàng , nǐ yào xiàn nà yì zhī yáng gāo , bì zhào zǎo chén de sù jì hé tóng xiàn de diàn jì xiàn shàng , zuò wéi xīn xiāng de huǒ jì , xiàn gěi yē hé huá 。」

Domba yang kedua harus kamu persembahkan pada waktu petang, bersama persembahan sajian dan persembahan curahan seperti yang diberikan pada pagi hari. Suatu kurban bakaran yang harum baunya bagi TUHAN.”

「 dāng ān xī rì , yào xiàn liǎng zhī méi yǒu cán jí 、 yí suì de gōng yáng gāo , bìng yòng tiáo yóu de xì miàn yī fǎ shí fēn zhī èr wèi sù jì , yòu jiāng tóng xiàn de diàn jì xiàn shàng 。

“Pada hari Sabat, kamu harus memberikan 2 domba jantan berumur setahun yang tidak bercacat dan 2/10 efa tepung halus yang dicampur dengan minyak sebagai kurban sajian, dan persembahan curahannya.

。」

zhè shì měi ān xī rì xiàn de fán jì ; nà cháng xiàn de fán jì hé tóng xiàn de diàn jì zài wài 。」

Itulah persembahan bakaran pada hari Sabat, selain kurban bakaran tetap dan persembahan curahannya.”

「 měi yuè shuò , nǐ men yào jiāng liǎng zhī gōng niú dú , yì zhī gōng mián yáng , qī zhī méi yǒu cán jí 、 yí suì de gōng yáng gāo , xiàn gěi yē hé huá wèi fán jì 。

“Setiap awal bulan kamu harus mempersembahkan kurban bakaran untuk TUHAN. Dua ekor sapi jantan muda, satu ekor domba jantan, dan tujuh ekor domba yang berumur setahun yang tidak bercacat.

měi zhī gōng niú yào yòng tiáo yóu de xì miàn yī fǎ shí fēn zhī sān zuò wèi sù jì ; nà zhī gōng yáng yě yòng tiáo yóu de xì miàn yī fǎ shí fēn zhī èr zuò wéi sù jì ;

Untuk setiap sapi jantan, persembahkan kurban sajian yang terdiri 3/10 efa tepung halus yang dicampur dengan minyak. Untuk setiap domba jantan, persembahkan kurban sajian yang terdiri 2/10 efa tepung halus yang dicampur dengan minyak.

měi zhī yáng gāo yào yòng tiáo yóu de xì miàn yī fǎ shí fēn zhī yī zuò wéi sù jì hé xīn xiāng de fán jì , shì xiàn gěi yē hé huá de huǒ jì 。

Juga kurban sajian yang terdiri dari 1/10 efa tepung halus dicampur dengan minyak untuk setiap domba. Itulah kurban bakaran, yang harum baunya, kurban dengan api bagi TUHAN.

yì zhī gōng niú yào diàn jiǔ bàn xīn , yì zhī gōng yáng yào diàn jiǔ yì xīn sān fēn zhī yī , yì zhī yáng gāo yě diàn jiǔ yì xīn sì fēn zhī yī 。 zhè shì měi yuè de fán jì , yì nián zhī zhōng yào yuè yuè rú cǐ 。

Persembahan curahan setengah hin anggur untuk setiap sapi jantan, dan 1/3 hin anggur untuk setiap domba jantan, dan 1/4 hin anggur untuk setiap anak domba. Itulah persembahan bakaran setiap awal bulan sepanjang tahun.

。」

yòu yào jiāng yì zhī gōng shān yáng wèi shú zuì jì , xiàn gěi yē hé huá ; yào xiàn zài cháng xiàn de fán jì hé tóng xiàn de diàn jì yǐ wài 。」

Kamu juga harus mengolah seekor anak kambing sebagai kurban penghapus dosa kepada TUHAN, selain kurban bakaran tetap dan persembahan curahannya.”

「 zhēng yuè shí sì rì shì yē hé huá de yú yuè jié 。

“Hari Pesakh bagi TUHAN diperingati setiap hari ke-14 bulan pertama.

zhè yuè shí wǔ rì shì jié qī , yào chī wú jiào bǐng qī rì 。

Sedangkan hari ke-15 bulan itu adalah hari raya, selama tujuh hari kamu hanya makan roti tidak beragi.

dì yī rì dāng yǒu shèng huì ; shén me láo lù de gōng dōu bù kě zuò 。

Pada hari pertama ada pertemuan kudus, kamu tidak boleh melakukan pekerjaan yang berat.

dāng jiāng gōng niú dú liǎng zhī , gōng mián yáng yì zhī , yí suì de gōng yáng gāo qī zhī , dōu yào méi yǒu cán jí de , yòng huǒ xiàn gěi yē hé huá wèi fán jì 。

Kamu harus mempersembahkan dengan api, kurban bakaran kepada TUHAN, terdiri dari dua ekor anak sapi jantan, seekor domba jantan, dan tujuh ekor domba yang berumur setahun yang tidak bercacat.

tóng xiàn de sù jì yòng tiáo yóu de xì miàn ; wèi yì zhī gōng niú yào xiàn yī fǎ shí fēn zhī sān ; wèi yì zhī gōng yáng yào xiàn yī fǎ shí fēn zhī èr ;

Sebagai kurban sajiannya, olahlah tepung halus yang dicampur dengan minyak, 3/10 efa untuk setiap sapi jantan, dan 2/10 efa untuk setiap domba jantan.

wèi nà qī zhī yáng gāo , měi zhǐ yào xiàn yī fǎ shí fēn zhī yī 。

Dan 1/10 efa untuk setiap ekor dari tujuh anak domba itu.

bìng xiàn yì zhī gōng shān yáng zuò shú zuì jì , wèi nǐ men shú zuì 。

Persembahkan juga seekor kambing jantan sebagai kurban penghapus dosa untuk mengadakan pendamaian bagimu,

nǐ men xiàn zhè xiē , yào zài zǎo chén cháng xiàn de fán jì yǐ wài 。

selain kurban bakaran pagi, persembahan bakaran yang tetap, semua ini haruslah kamu olah.

yì lián qī rì , měi rì yào zhào zhè lì bǎ xīn xiāng huǒ jì de shí wù xiàn gěi yē hé huá , shì zài cháng xiàn de fán jì hé tóng xiàn de diàn jì yǐ wài 。

Begitulah setiap hari selama tujuh hari, kamu olah kurban dengan api, bau harum yang menyenangkan TUHAN, sebagai tambahan kurban bakaran harian dan persembahan curahan yang tetap.

。」

dì qī rì dāng yǒu shèng huì , shén me láo lù de gōng dōu bù kě zuò 。」

Pada hari ketujuh, adakanlah pertemuan kudus, janganlah melakukan semua pekerjaan yang berat.”

「 qī qī jié zhuāng jia chū shú , nǐ men xiàn xīn sù jì gěi yē hé huá de rì zi , dāng yǒu shèng huì ; shén me láo lù de gōng dōu bù kě zuò 。

“Pada panen pertamamu, waktu kamu membawa hasil panenmu sebagai kurban sajian bagi TUHAN pada Hari Raya Tujuh Pekan, kamu harus menyelenggarakan pertemuan kudus, janganlah melakukan semua pekerjaan yang berat.

zhǐ yào jiāng gōng niú dú liǎng zhī , gōng mián yáng yì zhī , yí suì de gōng yáng gāo qī zhī , zuò wéi xīn xiāng de fán jì xiàn gěi yē hé huá 。

Pada hari itu, kamu harus mempersembahkan kurban bakaran yang harum baunya bagi TUHAN. Dua ekor anak sapi jantan, seekor domba jantan, dan tujuh ekor anak domba yang berumur setahun,

tóng xiàn de sù jì yòng tiáo yóu de xì miàn ; wèi měi zhī gōng niú yào xiàn yī fǎ shí fēn zhī sān ; wèi yì zhī gōng yáng yào xiàn yī fǎ shí fēn zhī èr ;

juga 3/10 efa tepung halus diolah dengan minyak untuk setiap ekor sapi jantan, dan 2/10 efa untuk setiap ekor domba jantan, itulah kurban sajiannya,

wèi nà qī zhī yáng gāo , měi zhǐ yào xiàn yī fǎ shí fēn zhī yī 。

serta 1/10 efa untuk setiap ekor domba dari tujuh ekor itu,

bìng xiàn yì zhī gōng shān yáng wèi nǐ men shú zuì 。

juga satu kambing jantan sebagai pendamaian bagimu.

。」

zhè xiē , nǐ men yào xiàn zài cháng xiàn de fán jì hé tóng xiàn de sù jì bìng tóng xiàn de diàn jì yǐ wài , dōu yào méi yǒu cán jí de 。」

Selain kurban bakaran tetap dan kurban sajiannya, berikan juga persembahan curahan, berikanlah yang tidak bercacat.”

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.