FILIPI 3
弟兄们,我还有话说,你们要靠主喜乐。我把这话再写给你们,于我并不为难,于你们却是妥当。
dì xiong men , wǒ hái yǒu huà shuō , nǐ men yào kào zhǔ xǐ lè 。 wǒ bǎ zhè huà zài xiě gěi nǐ men , yú wǒ bìng bú wéi nán , yú nǐ men què shì tuǒ dàng 。
Akhirnya, saudara-saudaraku, bersukacitalah dalam Tuhan. Aku tidak keberatan menuliskan lagi hal-hal yang sama kepadamu karena hal ini akan menjagamu.
应当防备犬类,防备作恶的,防备妄自行割的。
yīng dāng fáng bèi quǎn lèi , fáng bèi zuò è de , fáng bèi wàng zì xíng gē de 。
Waspadalah terhadap anjing-anjing , waspadalah terhadap para pelaku kejahatan, dan waspadalah terhadap mereka yang menyunat tubuh ,
因为真受割礼的,乃是我们这以 神的灵敬拜、在基督耶稣里夸口、不靠着肉体的。
yīn wèi zhēn shòu gē lǐ de , nǎi shì wǒ men zhè yǐ shén de líng jìng bài 、 zài jī dū yē sū lǐ kuā kǒu 、 bú kào zhe ròu tǐ de 。
sebab kitalah orang-orang bersunat yang sejati, yang menyembah dalam Roh Allah, memuliakan Yesus Kristus, dan yang tidak menaruh percaya pada hal-hal yang lahiriah
其实,我也可以靠肉体;若是别人想他可以靠肉体,我更可以靠着了。
qí shí , wǒ yě kě yǐ kào ròu tǐ ; ruò shì bié rén xiǎng tā kě yǐ kào ròu tǐ , wǒ gèng kě yǐ kào zhe le 。
walaupun aku sebenarnya memiliki alasan untuk bermegah pada hal-hal yang lahiriah. Jika ada orang lain yang berpikir bahwa ia memiliki alasan untuk bermegah pada hal-hal yang lahiriah, terlebih lagi aku:
我第八天受割礼;我是以色列族、便雅悯支派的人,是希伯来人所生的希伯来人。就律法说,我是法利赛人;
wǒ dì bā tiān shòu gē lǐ ; wǒ shì yǐ sè liè zú 、 biàn yǎ mǐn zhī pài de rén , shì xī bó lái rén suǒ shēng de xī bó lái rén 。 jiù lǜ fǎ shuō , wǒ shì fǎ lì sài rén ;
Aku disunat pada hari ke delapan, bangsa Israel tulen , dari suku Benyamin, orang Ibrani yang berbahasa Ibrani. Menurut Hukum Taurat, aku adalah orang Farisi .
就热心说,我是逼迫教会的;就律法上的义说,我是无可指摘的。
jiù rè xīn shuō , wǒ shì bī pò jiào huì de ; jiù lǜ fǎ shàng de yì shuō , wǒ shì wú kě zhǐ zhāi de 。
Dalam hal semangat, aku adalah penganiaya jemaat , dan dalam hal kebenaran di bawah Hukum Taurat, aku tidak bercacat.
只是我先前以为与我有益的,我现在因基督都当作有损的。
zhǐ shì wǒ xiān qián yǐ wéi yǔ wǒ yǒu yì de , wǒ xiàn zài yīn jī dū dōu dàng zuò yǒu sǔn de 。
Akan tetapi, segala sesuatu yang dahulu menguntungkan aku, sekarang kuanggap rugi karena Kristus.
不但如此,我也将万事当作有损的,因我以认识我主基督耶稣为至宝。我为他已经丢弃万事,看作粪土,为要得着基督;
bú dàn rú cǐ , wǒ yě jiāng wàn shì dàng zuò yǒu sǔn de , yīn wǒ yǐ rèn shi wǒ zhǔ jī dū yē sū wèi zhì bǎo 。 wǒ wèi tā yǐ jīng diū qì wàn shì , kàn zuò fèn tǔ , wèi yào dé zhe jī dū ;
Sungguh, segala sesuatu kuanggap rugi dibandingkan dengan pengenalan akan Yesus Kristus, Tuhanku, yang jauh lebih berharga dari apa pun. Demi Kristus, aku telah kehilangan semuanya — karena semua itu sekarang kuanggap sampah! — supaya aku boleh mendapatkan Kristus.
并且得以在他里面,不是有自己因律法而得的义,乃是有信基督的义,就是因信 神而来的义,
bìng qiě dé yǐ zài tā lǐ miàn , bú shì yǒu zì jǐ yīn lǜ fǎ ér dé de yì , nǎi shì yǒu xìn jī dū de yì , jiù shì yīn xìn shén ér lái de yì ,
Aku ditemukan dalam Kristus bukan dalam kebenaran yang berasal dari diriku sendiri yang kudapatkan dari Hukum Taurat, tetapi yang datang melalui iman dalam Kristus, yaitu kebenaran dari Allah yang berdasarkan pada iman.
使我认识基督,晓得他复活的大能,并且晓得和他一同受苦,效法他的死,
shǐ wǒ rèn shi jī dū , xiǎo dé tā fù huó de dà néng , bìng qiě xiǎo de hé tā yì tóng shòu kǔ , xiào fǎ tā de sǐ ,
Kiranya aku dapat mengenal Dia dan kuasa kebangkitan-Nya, serta bersatu dalam penderitaan-Nya untuk menjadi seperti Dia dalam kematian-Nya
或者我也得以从死里复活。
huò zhě wǒ yě dé yǐ cóng sǐ lǐ fù huó 。
sehingga pada akhirnya aku memperoleh kebangkitan dari antara orang mati.
这不是说我已经得着了,已经完全了;我乃是竭力追求,或者可以得着基督耶稣所以得着我的 。
zhè bú shì shuō wǒ yǐ jīng dé zhe le , yǐ jīng wán quán le ; wǒ nǎi shì jié lì zhuī qiú , huò zhě kě yǐ dé zhe jī dū yē sū suǒ yǐ dé zhe wǒ de 。
Namun, bukan berarti aku telah mendapatkannya atau telah sempurna, melainkan aku mengejarnya supaya aku menangkapnya sebagaimana Kristus Yesus telah menangkap aku.
弟兄们,我不是以为自己已经得着了;我只有一件事,就是忘记背后,努力面前的,
dì xiong men , wǒ bú shì yǐ wéi zì jǐ yǐ jīng dé zhe le ; wǒ zhǐ yǒu yí jiàn shì , jiù shì wàng jì bèi hòu , nǔ lì miàn qián de ,
Saudara-saudara, aku tidak menganggap bahwa aku telah menangkapnya. Akan tetapi, satu hal yang kulakukan: aku melupakan apa yang di belakangku dan mengarahkan diri kepada apa yang di hadapanku.
向着标竿直跑,要得 神在基督耶稣里从上面召我来得的奖赏。
xiàng zhe biāo gān zhí pǎo , yào dé shén zài jī dū yē sū lǐ cóng shàng miàn zhào wǒ lái de de jiǎng shǎng 。
Aku terus maju kepada tujuan untuk mendapat hadiah, yaitu panggilan surgawi dari Allah dalam Yesus Kristus.
所以我们中间,凡是完全人总要存这样的心;若在什么事上存别样的心, 神也必以此指示你们。
suǒ yǐ wǒ men zhōng jiān , fán shì wán quán rén zǒng yào cún zhè yàng de xīn ; ruò zài shén me shì shàng cún bié yàng de xīn , shén yě bì yǐ cǐ zhǐ shì nǐ men 。
Marilah kita yang sempurna berpikir seperti demikian. Jika kamu tidak berpikir demikian, Allah akan menunjukkannya dengan jelas kepadamu.
然而,我们到了什么地步,就当照着什么地步行。
rán ér , wǒ men dào le shén me dì bù , jiù dāng zhào zhe shén me dì bù xíng 。
Namun demikian, marilah kita terus hidup sesuai dengan kebenaran yang sudah kita miliki.
弟兄们,你们要一同效法我,也当留意看那些照我们榜样行的人。
dì xiong men , nǐ men yào yì tóng xiào fǎ wǒ , yě dāng liú yì kàn nà xiē zhào wǒ men bǎng yàng xíng de rén 。
Saudara-saudara, ikutilah teladanku dan perhatikan dengan saksama orang-orang yang juga hidup sesuai dengan teladan yang kamu lihat dari kami.
因为有许多人行事是基督十字架的仇敌。我屡次告诉你们,现在又流泪地告诉你们:
yīn wèi yǒu xǔ duō rén xíng shì shì jī dū shí zì jià de chóu dí 。 wǒ lǚ cì gào sù nǐ men , xiàn zài yòu liú lèi dì gào sù nǐ men :
Sebab, ada banyak orang yang hidup sebagai musuh-musuh salib Kristus . Tentang hal ini, aku sudah sering menceritakannya kepadamu dan sekarang aku menceritakannya lagi dengan air mata.
他们的结局就是沉沦;他们的神就是自己的肚腹。他们以自己的羞辱为荣耀,专以地上的事为念。
tā men de jié jú jiù shì chén lún ; tā men de shén jiù shì zì jǐ de dù fù 。 tā men yǐ zì jǐ de xiū rǔ wèi róng yào , zhuān yǐ dì shàng de shì wèi niàn 。
Akhir hidup mereka adalah kebinasaan, karena allah mereka adalah perut mereka, dan pujian mereka adalah hal-hal yang memalukan. Pikiran mereka hanyalah pada hal-hal duniawi.
我们却是天上的国民,并且等候救主,就是主耶稣基督从天上降临。
wǒ men què shì tiān shàng de guó mín , bìng qiě děng hòu jiù zhǔ , jiù shì zhǔ yē sū jī dū cóng tiān shàng jiàng lín 。
Akan tetapi, kewarganegaraan kita adalah di surga , di mana kita dengan penuh semangat menanti-nantikan Juru Selamat, yaitu Tuhan Yesus Kristus.
他要按着那能叫万有归服自己的大能,将我们这卑贱的身体改变形状,和他自己荣耀的身体相似。
tā yào àn zhe nà néng jiào wàn yǒu guī fú zì jǐ de dà néng , jiāng wǒ men zhè bēi jiàn de shēn tǐ gǎi biàn xíng zhuàng , hé tā zì jǐ róng yào de shēn tǐ xiāng sì 。
Ia akan mengubah tubuh kehinaan kita menjadi serupa dengan tubuh kemuliaan-Nya. Dengan kuasa-Nya itu, Kristus mampu membawa segala sesuatu tunduk kepada-Nya.
Uji diri pada pasal ini
Kuis singkat 10 kata.