中文圣经

AMSAL 2

dikuasai 0/138

wǒ ér , nǐ ruò lǐng shòu wǒ de yán yǔ , cún jì wǒ de mìng lìng ,

Anakku, jika kamu menerima kata-kataku, dan menyimpan perintah-perintahku dalam dirimu,

cè ěr tīng zhì huì , zhuān xīn qiú cōng ming ,

buatlah telingamu memperhatikan hikmat, dan condongkanlah hatimu kepada pengertian.

hū qiú míng zhé , yáng shēng qiú cōng ming ,

Ya, jika kamu berseru-seru demi pengetahuan, dan mengangkat suaramu demi pengertian,

xún zhǎo tā , rú xún zhǎo yín zi , sōu qiú tā , rú sōu qiú yǐn cáng de zhēn bǎo ,

jika kamu mencarinya seperti perak, dan menyelidikinya seperti harta yang tersembunyi,

nǐ jiù míng bái jìng wèi yē hé huá , dé yǐ rèn shi shén 。

pada waktu itulah kamu akan mengerti tentang takut akan TUHAN, dan menemukan pengetahuan akan Allah.

yīn wèi , yē hé huá cì rén zhì huì ; zhī shi hé cōng ming dōu yóu tā kǒu ér chū 。

Sebab, TUHAN mengaruniakan hikmat; pengetahuan dan pengertian datang dari mulut-Nya.

tā gěi zhèng zhí rén cún liú zhēn zhì huì , gěi xíng wéi chún zhèng de rén zuò dùn pái ,

Dia menyimpan hikmat yang benar bagi orang-orang yang tulus. Dia adalah perisai bagi mereka yang berjalan dalam kejujuran,

wèi yào bǎo shǒu gōng píng rén de lù , hù bì qián jìng rén de dào 。

menjaga jalan-jalan keadilan, dan memelihara jalan orang-orang kudus-Nya.

nǐ yě bì míng bái rén yì 、 gōng píng 、 zhèng zhí 、 yí qiè de shàn dào 。

Dengan demikian, kamu akan memahami kebenaran, dan keadilan, dan kejujuran, segala jalan yang baik.

zhì huì bì rù nǐ xīn ; nǐ de líng yào yǐ zhī shi wèi měi 。

Sebab, hikmat akan menghampiri hatimu, dan pengetahuan akan menjadi kesukaan bagi jiwamu.

móu lüè bì hù wèi nǐ ; cōng ming bì bǎo shǒu nǐ ,

Kebijaksanaan akan melindungimu, dan pengertian akan menjagamu

yào jiù nǐ tuō lí è dào , tuō lí shuō guāi miù huà de rén 。

untuk melepaskanmu dari jalan kejahatan, dari orang-orang yang mengatakan kesesatan,

nà děng rén shè qì zhèng zhí de lù , xíng zǒu hēi àn de dào ,

yang meninggalkan jalan-jalan kejujuran, dan melangkah di jalan-jalan kegelapan,

huān xǐ zuò è , xǐ ài è rén de guāi pì ,

yang bersukacita dengan melakukan kejahatan, dan senang dengan kesesatan yang jahat,

zài tā men de dào zhōng wān qū , zài tā men de lù shang piān pì 。

yang langkah-langkahnya bengkok, dan yang jalan-jalannya sesat.

zhì huì yào jiù nǐ tuō lí yín fù , jiù shì nà yóu zuǐ huá shé de wài nǚ 。

Kamu akan diselamatkan dari perempuan liar, dari perempuan asing dengan kata-kata rayuannya,

tā lí qì yòu nián de pèi ǒu , wàng le shén de méng yuē 。

yang meninggalkan teman masa mudanya, dan melupakan perjanjian dengan Allahnya.

tā de jiā xiàn rù sǐ dì ; tā de lù piān xiàng yīn jiān 。

Sebab, rumahnya tenggelam menuju kematian, dan langkahnya menuju arwah-arwah.

fán dào tā nà lǐ qù de , bù dé zhuǎn huí , yě dé bù zhe shēng mìng de lù 。

Semua yang pergi kepadanya tidak pernah kembali lagi, ataupun mencapai jalan kehidupan.

使

zhì huì bì shǐ nǐ xíng shàn rén de dào , shǒu yì rén de lù 。

Oleh karena itu, hendaklah kamu berjalan di jalan orang baik, dan memelihara jalan-jalan orang benar.

zhèng zhí rén bì zài shì shàng jū zhù ; wán quán rén bì zài dì shàng cún liú 。

Sebab, orang jujur akan diam di negeri, dan orang yang tidak bercela akan tinggal di dalamnya,

wéi yǒu è rén bì rán jiǎn chú ; jiān zhà de , bì rán bá chū 。

tetapi orang fasik akan dipangkas dari negeri, dan para pelanggar akan dicabut darinya.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.