中文圣经

AMSAL 3

dikuasai 0/219

wǒ ér , bú yào wàng jì wǒ de fǎ zé ; nǐ xīn yào jǐn shǒu wǒ de jiè mìng ;

Anakku, jangan lupakan ajaranku, melainkan biarlah hatimu menyimpan perintah-perintahku,

yīn wèi tā bì jiāng cháng jiǔ de rì zi , shēng mìng de nián shù yǔ píng ān , jiā gěi nǐ 。

karena hari-hari yang panjang, tahun-tahun kehidupan, serta kesejahteraan akan mereka tambahkan kepadamu.

使

bù kě shǐ cí ài 、 chéng shí lí kāi nǐ , yào xì zài nǐ jǐng xiàng shàng , kè zài nǐ xīn bǎn shàng 。

Kiranya kasih dan kesetiaan tidak pernah meninggalkanmu. Ikatlah mereka pada lehermu, dan tulislah semuanya itu pada loh hatimu.

zhè yàng , nǐ bì zài shén hé shì rén yǎn qián méng ēn chǒng , yǒu cōng ming 。

Dengan demikian, kamu akan menemukan perkenanan dan pengertian yang baik menurut pandangan Allah dan manusia.

nǐ yào zhuān xīn yǎng lài yē hé huá , bù kě yǐ kào zì jǐ de cōng ming ,

Percayalah kepada TUHAN dengan sepenuh hatimu, dan jangan bersandar pada pengertianmu sendiri.

zài nǐ yí qiè suǒ xíng de shì shàng dōu yào rèn dìng tā , tā bì zhǐ yǐn nǐ de lù 。

Dalam segala jalanmu, akuilah Dia, dan Dia akan meluruskan jalanmu.

bú yào zì yǐ wéi yǒu zhì huì ; yào jìng wèi yē hé huá , yuǎn lí è shì 。

Jangan berhikmat menurut pandanganmu sendiri; takutilah TUHAN, dan berbaliklah dari kejahatan.

便

zhè biàn yī zhì nǐ de dù qí , zī rùn nǐ de bǎi gǔ 。

Itu akan membawa kesembuhan bagi tubuhmu, dan menjadi kesegaran bagi tulang-tulangmu.

nǐ yào yǐ cái wù hé yí qiè chū shú de tǔ chǎn zūn róng yē hé huá 。

Hormatilah TUHAN dengan kekayaanmu dan dengan buah pertama dari segala penghasilanmu,

zhè yàng , nǐ de cāng fáng bì chōng mǎn yǒu yú ; nǐ de jiǔ zhà yǒu xīn jiǔ yíng yì 。

maka lumbung-lumbungmu akan dipenuhi dengan kelimpahan, dan tempat-tempat pemerasan anggurmu akan meluap-luap dengan anggur baru.

wǒ ér , nǐ bù kě qīng kàn yē hé huá de guǎn jiào , yě bù kě yàn fán tā de zé bèi ;

Anakku, jangan merendahkan didikan TUHAN, atau membenci teguran-Nya.

yīn wèi yē hé huá suǒ ài de , tā bì zé bèi , zhèng rú fù qīn zé bèi suǒ xǐ ài de ér zi 。

Sebab, TUHAN menegur orang yang Dia kasihi, sama seperti seorang ayah terhadap anak yang dikasihinya.

便

dé zhì huì , dé cōng ming de , zhè rén biàn wèi yǒu fú 。

Berbahagialah orang yang mendapatkan hikmat, dan orang yang memperoleh pengertian,

yīn wèi dé zhì huì shèng guò dé yín zi , qí lì yì qiáng rú jīng jīn ,

karena labanya lebih baik daripada perak, dan hasilnya lebih baik daripada emas.

bǐ zhēn zhū bǎo guì ; nǐ yí qiè suǒ xǐ ài de , dōu bù zú yǔ bǐ jiào 。

Ia lebih berharga daripada batu-batu merah delima, dan segala yang kamu inginkan tidak dapat dibandingkan dengannya.

寿

tā yòu shǒu yǒu cháng shòu , zuǒ shǒu yǒu fù guì 。

Umur panjang ada di tangan kanannya; di tangan kirinya, ada kekayaan dan kehormatan.

tā de dào shì ān lè ; tā de lù quán shì píng ān 。

Jalan-jalannya adalah jalan kesukaan, dan segala langkahnya adalah kedamaian.

tā yǔ chí shǒu tā de zuò shēng mìng shù ; chí dìng tā de , jù gè yǒu fú 。

Ia adalah pohon kehidupan bagi orang yang berpegang padanya; mereka yang memegangnya erat-erat disebut berbahagia.

yē hé huá yǐ zhì huì lì dì , yǐ cōng ming dìng tiān ,

Dengan hikmat, TUHAN meletakkan dasar bumi; dengan pengertian, Dia menetapkan langit;

使使

yǐ zhī shi shǐ shēn yuān liè kāi , shǐ tiān kōng dī xià gān lù 。

dengan pengetahuan-Nya, samudra raya terbelah, dan awan-awan meneteskan embun.

使

wǒ ér , yào jǐn shǒu zhēn zhì huì hé móu lüè , bù kě shǐ tā lí kāi nǐ de yǎn mù 。

Anakku, jangan biarkan mereka menjauh dari matamu; peliharalah hikmat yang baik dan kebijaksanaan

zhè yàng , tā bì zuò nǐ de shēng mìng , jǐng xiàng de měi shì 。

supaya mereka menjadi kehidupan bagi jiwamu, dan kasih karunia bagi lehermu.

nǐ jiù tǎn rán xíng lù , bú zhì pèng jiǎo 。

Lalu, kamu akan menempuh jalanmu dengan aman, dan kakimu tidak akan tersandung.

nǐ tǎng xià , bì bú jù pà ; nǐ tǎng wò , shuì dé xiāng tián 。

Bila kamu berbaring, kamu tidak akan takut; ketika kamu berbaring, tidurmu akan nyenyak.

hū rán lái de jīng kǒng , bú yào hài pà ; è rén zāo huǐ miè , yě bú yào kǒng jù 。

Jangan takut terhadap kengerian yang tiba-tiba, atau kehancuran yang melanda orang fasik, ketika itu datang.

yīn wèi yē hé huá shì nǐ suǒ yǐ kào de ; tā bì bǎo shǒu nǐ de jiǎo bú xiàn rù wǎng luó 。

Sebab, Tuhan akan menjadi kepercayaanmu, dan akan menjaga kakimu dari perangkap.

nǐ shǒu ruò yǒu xíng shàn de lì liàng , bù kě tuī cí , jiù dāng xiàng nà yīng dé de rén shī xíng 。

Jangan menahan kebaikan dari mereka yang berhak menerimanya jika ada padamu kesanggupan untuk melakukannya.

nǐ nà lǐ ruò yǒu xiàn chéng de , bù kě duì lín shè shuō : qù ba , míng tiān zài lái , wǒ bì gěi nǐ 。

Jangan berkata kepada sesamamu, “Pergilah dan datanglah kembali, besok aku akan memberikannya,” padahal kamu memilikinya.

nǐ de lín shè jì zài nǐ fù jìn ān jū , nǐ bù kě shè jì hài tā 。

Jangan merencanakan kejahatan terhadap sesamamu, yang tinggal bersamamu dengan rasa aman.

rén wèi céng jiā hài yǔ nǐ , bù kě wú gù yǔ tā xiāng zhēng 。

Jangan beradu dengan orang tanpa alasan ketika dia tidak berbuat jahat kepadamu.

bù kě jí dù qiáng bào de rén , yě bù kě xuǎn zé tā suǒ xíng de lù 。

Jangan iri terhadap orang yang kejam, dan jangan memilih satu pun dari jalan-jalan mereka,

yīn wèi , guāi pì rén wéi yē hé huá suǒ zēng wù ; zhèng zhí rén wéi tā suǒ qīn mì 。

karena orang-orang sesat itu memuakkan bagi TUHAN, tetapi Dia karib dengan mereka yang lurus hati.

yē hé huá zhòu zǔ è rén de jiā tíng , cì fú yǔ yì rén de jū suǒ 。

Kutukan TUHAN ada atas rumah orang fasik, tetapi Dia memberkati tempat tinggal orang benar.

tā jī qiào nà hǎo jī qiào de rén , cì ēn gěi qiān bēi de rén 。

Kepada para pengejek, Dia pun mengejek, tetapi kepada yang rendah hati, Dia memberi perkenanan.

zhì huì rén bì chéng shòu zūn róng ; yú mèi rén gāo shēng yě chéng wéi xiū rǔ 。

Orang berhikmat akan mewarisi kehormatan, tetapi orang-orang bodoh mendapat malu.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.