中文圣经

AMSAL 5

dikuasai 0/190

wǒ ér , yào liú xīn wǒ zhì huì de huà yǔ , cè ěr tīng wǒ cōng ming de yán cí ,

Anakku, perhatikanlah hikmatku; condongkanlah telingamu kepada pengertianku

使

wèi yào shǐ nǐ jǐn shǒu móu lüè , zuǐ chún bǎo cún zhī shi 。

supaya kamu memelihara petunjuk, dan bibirmu menjaga pengetahuan.

yīn wèi yín fù de zuǐ dī xià fēng mì ; tā de kǒu bǐ yóu gèng huá ,

Sebab, bibir perempuan jalang meneteskan madu, dan langit-langit mulutnya lebih licin daripada minyak.

zhì zhōng què kǔ sì yīn , kuài rú liǎng rèn de dāo 。

Namun, pada akhirnya, dia pahit seperti empedu, dan tajam seperti pedang bermata dua.

tā de jiǎo xià rù sǐ dì ; tā jiǎo bù tà zhù yīn jiān ,

Kakinya turun menuju maut; langkah-langkahnya menuju dunia orang mati.

yǐ zhì tā zhǎo bù zhe shēng mìng píng tǎn de dào 。 tā de lù biàn qiān bú dìng , zì jǐ hái bù zhī dào 。

Dia tidak menimbang jalan kehidupan; jalurnya goyah, dan dia tidak mengetahuinya.

zhòng zǐ a , xiàn zài yào tīng cóng wǒ ; bù kě lí qì wǒ kǒu zhōng de huà 。

Sekarang, hai anak-anakku, dengarkanlah aku, dan jangan berbelok dari perkataan-perkataan mulutku.

nǐ suǒ xíng de dào yào lí tā yuǎn , bù kě jiù jìn tā de fáng mén ,

Jauhkanlah jalanmu darinya, dan jangan mendekat ke pintu rumahnya.

kǒng pà jiāng nǐ de zūn róng gěi bié rén , jiāng nǐ de suì yuè gěi cán rěn de rén ;

Kalau tidak, kamu akan menyerahkan kemuliaanmu kepada orang lain, dan tahun-tahunmu kepada orang kejam.

kǒng pà wài rén mǎn dé nǐ de lì liàng , nǐ láo lù dé lái de , guī rù wài rén de jiā ;

Kalau tidak, orang-orang asing akan dipuaskan dengan kekuatanmu, dan jerih payahmu akan masuk ke rumah orang lain.

zhōng jiǔ , nǐ pí ròu hé shēn tǐ xiāo huǐ , nǐ jiù bēi tàn ,

Pada akhir hidupmu, kamu merintih ketika daging dan tubuhmu telah habis.

shuō : wǒ zěn me hèn è xùn huì , xīn zhōng miǎo shì zé bèi ,

Kemudian, kamu berkata, “Betapa aku membenci didikan, dan hatiku mencela teguran.

yě bù tīng cóng wǒ shī fu de huà , yòu bú cè ěr tīng nà jiào xùn wǒ de rén ?

Aku tidak mendengarkan suara guru-guruku, dan tidak mencondongkan telingaku kepada para pengajarku.

wǒ zài shèng huì lǐ , jī hū luò zài zhū bān è zhōng 。

Aku hampir terperosok ke dalam malapetaka di tengah-tengah seluruh jemaat dan perkumpulan.”

nǐ yào hē zì jǐ chí zhōng de shuǐ , yǐn zì jǐ jǐng lǐ de huó shuǐ 。

Minumlah air dari tadah airmu sendiri, dan alirkanlah air dari sumurmu sendiri.

nǐ de quán yuán qǐ kě zhǎng yì zài wài ? nǐ de hé shuǐ qǐ kě liú zài jiē shàng ?

Haruskah mata airmu terpencar keluar, dan aliran-aliran airmu di jalan-jalan?

wéi dú guī nǐ yì rén , bù kě yǔ wài rén tóng yòng 。

Biarlah itu bagi dirimu sendiri, dan bukan bagi orang-orang asing yang ada bersamamu.

使

yào shǐ nǐ de quán yuán méng fú ; yào xǐ yuè nǐ yòu nián suǒ qǔ de qī 。

Biarlah sumber airmu diberkati, dan bersukacitalah dengan istri masa mudamu,

鹿鹿怀使使

tā rú kě ài de yōu lù , kě xǐ de mǔ lù ; yuàn tā de xiōng huái shǐ nǐ shí shí zhī zú , tā de ài qíng shǐ nǐ cháng cháng liàn mù 。

rusa yang penuh kasih, kijang yang anggun. Kiranya buah dadanya memuaskanmu sepanjang waktu; kiranya kamu selalu berahi dengan cintanya.

怀

wǒ ér , nǐ wèi hé liàn mù yín fù ? wèi hé bào wài nǚ de xiōng huái ?

Mengapa kamu berahi terhadap perempuan jalang, hai anakku, dan memeluk dada perempuan asing?

yīn wèi , rén suǒ xíng de dào dōu zài yē hé huá yǎn qián ; tā yě xiū píng rén yí qiè de lù 。

Sebab, jalan-jalan manusia ada di hadapan mata TUHAN, dan Dia menimbang segala langkahnya.

è rén bì bèi zì jǐ de zuì niè zhuō zhù ; tā bì bèi zì jǐ de zuì è rú shéng suǒ chán rào 。

Kesalahan-kesalahan orang fasik akan menjerat mereka, dan mereka akan tertangkap oleh tali dosanya sendiri.

tā yīn bú shòu xùn huì jiù bì sǐ wáng ; yòu yīn yú mèi guò shèn , bì zǒu chà le lù 。

Dia mati karena kekurangan didikan, dan oleh karena kebodohannya yang besar, mereka tersesat.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.