中文圣经

AMSAL 4

dikuasai 0/180

zhòng zǐ a , yào tīng fù qīn de jiào xùn , liú xīn dé zhī cōng ming 。

Hai anak-anak, dengarkanlah didikan seorang ayah, dan perhatikanlah supaya kamu mendapatkan pengertian.

yīn wǒ suǒ gěi nǐ men de shì hǎo jiào xùn ; bù kě lí qì wǒ de fǎ zé 。

Sebab, aku memberikan kepadamu ajaran-ajaran kebaikan; jangan tinggalkan hukumku.

wǒ zài fù qīn miàn qián wèi xiào zǐ , zài mǔ qīn yǎn zhōng wèi dú yī de jiāo ér 。

Ketika aku masih tinggal sebagai seorang anak bersama ayahku, lemah, dan anak tunggal dari ibuku,

便

fù qīn jiào xùn wǒ shuō : nǐ xīn yào cún jì wǒ de yán yǔ , zūn shǒu wǒ de mìng lìng , biàn dé cún huó 。

ayahku mengajariku, katanya, “Biarlah hatimu berpegang pada perkataan-perkataanku; peliharalah perintah-perintahku sehingga kamu akan hidup.

yào dé zhì huì , yào dé cōng ming , bù kě wàng jì , yě bù kě piān lí wǒ kǒu zhōng de yán yǔ 。

Milikilah hikmat, milikilah pengertian, dan jangan melupakan atau menyimpang dari perkataan-perkataan mulutku.

bù kě lí qì zhì huì , zhì huì jiù hù wèi nǐ ; yào ài tā , tā jiù bǎo shǒu nǐ 。

Jangan meninggalkannya, maka ia akan memeliharamu. Cintailah ia, maka ia akan menjagamu.

zhì huì wèi shǒu ; suǒ yǐ , yào dé zhì huì 。 zài nǐ yí qiè suǒ dé zhī nèi bì dé cōng ming 。

Hikmat adalah yang terutama. Milikilah hikmat, dan apa pun yang menjadi milikmu, milikilah pengertian.

使怀使

gāo jǔ zhì huì , tā jiù shǐ nǐ gāo shēng ; huái bào zhì huì , tā jiù shǐ nǐ zūn róng 。

Tinggikanlah ia, dan ia akan meninggikanmu; ia akan memuliakanmu jika kamu memeluknya.

tā bì jiāng huá guān jiā zài nǐ tóu shàng , bǎ róng miǎn jiāo gěi nǐ 。

Ia akan menaruh karangan bunga di atas kepalamu; ia akan mengaruniakan mahkota yang indah kepadamu.”

寿

wǒ ér , nǐ yào tīng shòu wǒ de yán yǔ , jiù bì yán nián yì shòu 。

Anakku, dengarkanlah dan terimalah perkataan-perkataanku supaya tahun-tahun kehidupanmu menjadi banyak.

wǒ yǐ zhǐ jiào nǐ zǒu zhì huì de dào , yǐn dǎo nǐ xíng zhèng zhí de lù 。

Aku telah mengajarkan kepadamu jalan hikmat; aku telah memimpinmu di jalan-jalan kebenaran.

nǐ xíng zǒu , jiǎo bù bì bú zhì xiá zhǎi ; nǐ bēn pǎo , yě bú zhì diē dǎo 。

Ketika kamu berjalan, langkahmu tidak akan terhalang, dan jika kamu berlari, kamu tidak akan tersandung.

yào chí dìng xùn huì , bù kě fàng sōng ; bì dāng jǐn shǒu , yīn wèi tā shì nǐ de shēng mìng 。

Berpeganglah pada ajaran ini, dan jangan melepaskannya; jagalah ia karena ia adalah hidupmu.

bù kě xíng è rén de lù ; bú yào zǒu huài rén de dào 。

Jangan memasuki jalan orang fasik, dan jangan berjalan di jalan para penjahat.

yào duǒ bì , bù kě jīng guò ; yào zhuǎn shēn ér qù 。

Hindarilah itu, dan jangan menempuhnya; berpalinglah darinya, dan berjalanlah terus.

使

zhè děng rén ruò bù xíng è , bù dé shuì jiào ; bù shǐ rén diē dǎo , shuì wò bù ān ;

Sebab, mereka tidak dapat tidur jika tidak berbuat jahat; kantuk mereka hilang jika tidak membuat seseorang terjatuh.

yīn wèi tā men yǐ jiān è chī bǐng , yǐ qiáng bào hē jiǔ 。

Sebab, mereka memakan roti kefasikan, dan meminum anggur kekejaman.

dàn yì rén de lù hǎo xiàng lí míng de guāng , yuè zhào yuè míng , zhí dào rì wǔ 。

Namun, jalan orang benar bagaikan cahaya fajar, yang bersinar semakin terang dan benderang hingga tengah hari.

è rén de dào hǎo xiàng yōu àn , zì jǐ bù zhī yīn shén me diē dǎo 。

Jalan orang fasik bagaikan kegelapan kelam; mereka tidak tahu apa yang membuat mereka tersandung.

wǒ ér , yào liú xīn tīng wǒ de yán cí , cè ěr tīng wǒ de huà yǔ ,

Anakku, perhatikanlah perkataan-perkataanku; condongkanlah telingamu kepada ucapanku.

dōu bù kě lí nǐ de yǎn mù , yào cún jì zài nǐ xīn zhōng 。

Jangan biarkan mereka berlalu dari pandanganmu; peliharalah mereka dalam hatimu.

yīn wèi dé zhe tā de , jiù dé le shēng mìng , yòu dé le yī quán tǐ de liáng yào 。

Sebab, mereka adalah kehidupan bagi orang yang menemukannya, dan kesembuhan bagi segenap tubuh mereka.

nǐ yào bǎo shǒu nǐ xīn , shèng guò bǎo shǒu yí qiè , yīn wèi yì shēng de guǒ xiào shì yóu xīn fā chū 。

Peliharalah hatimu dengan segala kewaspadaan karena dari sanalah pancaran kehidupan.

nǐ yào chú diào xié pì de kǒu , qì jué guāi miù de zuǐ 。

Hilangkanlah ucapan yang tidak jujur dari mulutmu, dan jauhkanlah bibir yang serong darimu.

nǐ de yǎn mù yào xiàng qián zhèng kàn ; nǐ de yǎn jīng dāng xiàng qián zhí guān 。

Biarlah pandangan matamu menghadap ke depan, dan tatapanmu lurus ke hadapanmu.

yào xiū píng nǐ jiǎo xià de lù , jiān dìng nǐ yí qiè de dào 。

Pertimbangkanlah jalan-jalan kakimu sehingga segala jalanmu teguh.

使

bù kě piān xiàng zuǒ yòu ; yào shǐ nǐ de jiǎo lí kāi xié è 。

Janganlah menyimpang ke kanan atau ke kiri; jauhkanlah kakimu dari yang jahat.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.