WAHYU 13
我又看见一个兽从海中上来,有十角七头,在十角上戴着十个冠冕,七头上有亵渎的名号。
wǒ yòu kàn jiàn yí gè shòu cóng hǎi zhōng shàng lái , yǒu shí jiǎo qī tóu , zài shí jiǎo shàng dài zhe shí gè guān miǎn , qī tóu shàng yǒu xiè dú de míng hào 。
(12-18) Naga itu berdiri di tepi laut. (13-1) Kemudian, aku melihat seekor binatang buas keluar dari dalam laut, memiliki sepuluh tanduk dan tujuh kepala. Pada setiap tanduknya terdapat sebuah mahkota dan pada setiap kepalanya tertulis nama-nama hinaan.
我所看见的兽,形状像豹,脚像熊的脚,口像狮子的口。那龙将自己的能力、座位,和大权柄都给了它。
wǒ suǒ kàn jiàn de shòu , xíng zhuàng xiàng bào , jiǎo xiàng xióng de jiǎo , kǒu xiàng shī zǐ de kǒu 。 nà lóng jiāng zì jǐ de néng lì 、 zuò wèi , hé dà quán bǐng dōu gěi le tā 。
Binatang buas yang aku lihat itu mirip dengan macan tutul, kakinya seperti kaki beruang, dan mulutnya seperti mulut singa. Naga itu memberi binatang buas itu kekuatan, takhta, dan kuasa yang besar.
我看见兽的七头中,有一个似乎受了死伤,那死伤却医好了。全地的人都希奇跟从那兽,
wǒ kàn jiàn shòu de qī tóu zhōng , yǒu yí gè sì hū shòu le sǐ shāng , nà sǐ shāng què yī hǎo le 。 quán dì de rén dōu xī qí gēn cóng nà shòu ,
Aku melihat satu dari kepala-kepalanya seperti terkena luka yang dapat mengakibatkan kematian, tetapi luka itu menjadi sembuh. Seluruh dunia kagum dan mengikuti binatang buas itu.
又拜那龙—因为它将自己的权柄给了兽,也拜兽,说:「谁能比这兽,谁能与它交战呢?」
yòu bài nà lóng — yīn wèi tā jiāng zì jǐ de quán bǐng gěi le shòu , yě bài shòu , shuō :「 shuí néng bǐ zhè shòu , shuí néng yǔ tā jiāo zhàn ne ?」
Dan, mereka menyembah naga itu karena sudah memberikan kekuatannya kepada binatang buas itu; dan mereka menyembah binatang buas itu dengan berkata, “Siapakah yang seperti binatang buas ini dan siapakah yang dapat berperang melawan dia?”
又赐给它说夸大亵渎话的口,又有权柄赐给它,可以任意而行四十二个月。
yòu cì gěi tā shuō kuā dà xiè dú huà de kǒu , yòu yǒu quán bǐng cì gěi tā , kě yǐ rèn yì ér xíng sì shí èr gè yuè 。
Dan, kepadanya diberikan sebuah mulut yang berkata-kata sombong dan menghujat, dan kuasa untuk melakukannya selama 42 bulan.
兽就开口向 神说亵渎的话,亵渎 神的名并他的帐幕,以及那些住在天上的。
shòu jiù kāi kǒu xiàng shén shuō xiè dú de huà , xiè dú shén de míng bìng tā de zhàng mù , yǐ jí nà xiē zhù zài tiān shàng de 。
Dia membuka mulutnya dalam hujatan melawan Allah, untuk menghujat nama-Nya, dan kemah-Nya, dan mereka yang tinggal di surga.
又任凭它与圣徒争战,并且得胜;也把权柄赐给它,制伏各族、各民、各方、各国。
yòu rèn píng tā yǔ shèng tú zhēng zhàn , bìng qiě dé shèng ; yě bǎ quán bǐng cì gěi tā , zhì fú gè zú 、 gè mín 、 gè fāng 、 gè guó 。
Dia juga diperbolehkan untuk memerangi orang-orang kudus dan mengalahkan mereka; dan kepadanya diberikan kuasa atas semua suku, kaum, bahasa, dan bangsa.
凡住在地上、名字从创世以来没有记在被杀之羔羊生命册上的人,都要拜它。
fán zhù zài dì shàng 、 míng zì cóng chuàng shì yǐ lái méi yǒu jì zài bèi shā zhī gāo yáng shēng mìng cè shàng de rén , dōu yào bài tā 。
Semua yang tinggal di bumi akan menyembahnya, yaitu setiap orang yang namanya tidak tertulis sejak dunia dijadikan dalam kitab kehidupan milik Anak Domba, yang telah disembelih.
凡有耳的,就应当听!
fán yǒu ěr de , jiù yīng dāng tīng !
Setiap orang yang bertelinga hendaklah ia mendengarkan ini:
掳掠人的,必被掳掠; 用刀杀人的,必被刀杀。 圣徒的忍耐和信心就是在此。
lǔ lüè rén de , bì bèi lǔ lüè ; yòng dāo shā rén de , bì bèi dāo shā 。 shèng tú de rěn nài hé xìn xīn jiù shì zài cǐ 。
“Apabila seseorang ditentukan sebagai tawanan, ia akan menjadi tawanan; apabila seseorang membunuh dengan pedang, dengan pedang ia harus dibunuh.” Itulah ketekunan dan iman orang-orang kudus.
我又看见另有一个兽从地中上来,有两角如同羊羔,说话好像龙。
wǒ yòu kàn jiàn lìng yǒu yí gè shòu cóng dì zhōng shàng lái , yǒu liǎng jiǎo rú tóng yáng gāo , shuō huà hǎo xiàng lóng 。
Lalu, aku melihat seekor binatang buas lain keluar dari dalam bumi; dan binatang itu memiliki dua tanduk seperti anak domba, tetapi ia berbicara seperti seekor naga.
它在头一个兽面前,施行头一个兽所有的权柄,并且叫地和住在地上的人拜那死伤医好的头一个兽。
tā zài tóu yí gè shòu miàn qián , shī xíng tou yí gè shòu suǒ yǒu de quán bǐng , bìng qiě jiào dì hé zhù zài dì shàng de rén bài nà sǐ shāng yī hǎo de tóu yí gè shòu 。
Dia menjalankan semua kuasa binatang buas yang pertama itu di hadapannya, dan membuat bumi dan mereka yang tinggal di dalamnya menyembah binatang buas pertama, yang luka parahnya telah disembuhkan.
又行大奇事,甚至在人面前,叫火从天降在地上。
yòu xíng dà qí shì , shèn zhì zài rén miàn qián , jiào huǒ cóng tiān jiàng zài dì shàng 。
Ia melakukan tanda-tanda ajaib yang besar, bahkan menurunkan api dari langit ke bumi, di hadapan orang-orang.
它因赐给它权柄在兽面前能行奇事,就迷惑住在地上的人,说:「要给那受刀伤还活着的兽作个像。」
tā yīn cì gěi tā quán bǐng zài shòu miàn qián néng xíng qí shì , jiù mí huò zhù zài dì shàng de rén , shuō :「 yào gěi nà shòu dāo shāng hái huó zhe de shòu zuò gè xiàng 。」
Dan, ia menyesatkan orang-orang yang tinggal di bumi dengan tanda-tanda ajaib yang diizinkan baginya untuk dilakukan di hadapan binatang buas yang pertama. Ia mengatakan kepada mereka yang tinggal di bumi untuk membuat patung binatang buas yang pertama, yang terluka oleh pedang, tetapi tetap hidup itu.
又有权柄赐给它,叫兽像有生气,并且能说话,又叫所有不拜兽像的人都被杀害。
yòu yǒu quán bǐng cì gěi tā , jiào shòu xiàng yǒu shēng qì , bìng qiě néng shuō huà , yòu jiào suǒ yǒu bú bài shòu xiàng de rén dōu bèi shā hài 。
Ia diizinkan untuk memberikan napas kepada patung binatang buas itu sehingga patung binatang buas itu bisa berbicara dan menyebabkan orang-orang yang tidak menyembah patung itu dibunuh.
它又叫众人,无论大小、贫富、自主的、为奴的,都在右手上或是在额上受一个印记。
tā yòu jiào zhòng rén , wú lùn dà xiǎo 、 pín fù 、 zì zhǔ de 、 wèi nú de , dōu zài yòu shǒu shàng huò shì zài é shàng shòu yí gè yìn jì 。
Dan, ia menyebabkan semua orang, kecil atau besar, kaya atau miskin, budak atau orang merdeka, diberi satu tanda pada tangan kanan atau dahinya,
除了那受印记、有了兽名或有兽名数目的,都不得做买卖。
chú le nà shòu yìn jì 、 yǒu le shòu míng huò yǒu shòu míng shù mù dì , dōu bù dé zuò mǎi mài 。
supaya tidak ada seorang pun dapat membeli atau menjual kecuali ia memiliki tanda itu, yaitu nama binatang buas itu atau bilangan namanya.
在这里有智慧:凡有聪明的,可以算计兽的数目;因为这是人的数目,它的数目是六百六十六。
zài zhè lǐ yǒu zhì huì : fán yǒu cōng ming de , kě yǐ suàn jì shòu de shù mù ; yīn wèi zhè shì rén de shù mù , tā de shù mù shì liù bǎi liù shí liù 。
Hal ini membutuhkan hikmat. Biarlah orang yang bijaksana menghitung angka binatang buas itu karena angka itu adalah angka seorang manusia; dan angkanya enam ratus enam puluh enam.
Uji diri pada pasal ini
Kuis singkat 10 kata.