中文圣经

KIDUNG AGUNG 3

dikuasai 0/143

wǒ yè jiān tǎng wò zài chuáng shàng , xún zhǎo wǒ xīn suǒ ài de ; wǒ xún zhǎo tā , què xún bú jiàn 。

Di atas tempat tidurku, pada malam hari, aku mencari-cari dia yang dicintai jiwaku. Aku mencarinya, tetapi tidak menemukannya.

wǒ shuō : wǒ yào qǐ lái , yóu xíng chéng zhōng , zài jiē shì shàng , zài kuān kuò chù , xún zhǎo wǒ xīn suǒ ài de 。 wǒ xún zhǎo tā , què xún bú jiàn 。

Aku akan bangun sekarang, dan pergi berkeliling kota, di jalan-jalan dan di lapangan-lapangan; aku akan mencari dia yang dicintai jiwaku. Aku mencarinya, tetapi tidak menemukannya.

chéng zhōng xún luó kàn shǒu de rén yù jiàn wǒ ; wǒ wèn tā men : nǐ men kàn jiàn wǒ xīn suǒ ài de méi yǒu ?

Para penjaga yang berkeliling kota menemukanku. “Apakah kamu melihat dia yang dicintai jiwaku itu?”

怀

wǒ gāng lí kāi tā men jiù yù jiàn wǒ xīn suǒ ài de 。 wǒ lā zhù tā , bù róng tā zǒu , lǐng tā rù wǒ mǔ jiā , dào huái wǒ zhě de nèi shì 。

Ketika aku baru saja aku melewati mereka, aku menemukan dia yang dicintai jiwaku! Aku memegangnya, dan takkan membiarkannya pergi, sampai aku membawanya ke rumah ibuku, ke kamar orang yang mengandung aku.

鹿

yē lù sā lěng de zhòng nǚ zǐ a , wǒ zhǐ zhe líng yáng huò tián yě de mǔ lù zhǔ fù nǐ men : bú yào jīng dòng 、 bú yào jiào xǐng wǒ suǒ qīn ài de , děng tā zì jǐ qíng yuàn 。

Aku menyumpahimu, hai putri-putri Yerusalem, demi rusa-rusa betina atau kijang-kijang di padang. Jangan membangunkan dan jangan membangkitkan cinta sebelum ia menginginkannya.

nà cóng kuàng yě shàng lái 、 xíng zhuàng rú yān zhù 、 yǐ mò yào hé rǔ xiāng bìng shāng rén gè yàng xiāng fěn xūn de shì shuí ne ?

Apakah itu, yang muncul dari padang belantara bagaikan tiang-tiang asap yang wangi dengan mur dan kemenyan, dengan segala serbuk harum dari pedagang?

轿

kàn nǎ , shì suǒ luó mén de jiào ; sì wéi yǒu liù shí gè yǒng shì , dōu shì yǐ sè liè zhōng de yǒng shì ;

Lihat, inilah joli Salomo! Yang mengelilinginya adalah enam puluh orang perkasa, dari antara orang-orang perkasa Israel.

shǒu dōu chí dāo , shàn yú zhēng zhàn , yāo jiān pèi dāo , fáng bèi yè jiān yǒu jīng huāng 。

Mereka semua memegang pedang, dan terlatih dalam peperangan; setiap orang dengan pedang di pinggangnya untuk berjaga-jaga terhadap kengerian pada waktu malam.

轿

suǒ luó mén wáng yòng lí bā nèn mù wèi zì jǐ zhì zào yì chéng huá jiào 。

Raja Salomo membuat baginya sendiri sebuah tandu dari kayu lebanon.

轿轿

jiào zhù shì yòng yín zuò de , jiào dǐ shì yòng jīn zuò de ; zuò diàn shì zǐ sè de , qí zhōng suǒ pù de nǎi yē lù sā lěng zhòng nǚ zǐ de ài qíng 。

Dia membuat tiang-tiangnya dari perak, dan sandarannya dari emas. Tempat duduknya berwarna ungu; bagian dalamnya dihiasi dengan cinta oleh putri-putri Yerusalem.

xī ān de zhòng nǚ zǐ a , nǐ men chū qù guān kàn suǒ luó mén wáng ! tóu dài guān miǎn , jiù shì zài tā hūn yán de rì zi 、 xīn zhōng xǐ lè de shí hòu , tā mǔ qīn gěi tā dài shàng de 。

Keluarlah, putri-putri Sion, dan pandanglah Raja Salomo, dengan mahkota yang dikenakan kepadanya oleh ibunya, pada hari pernikahannya, pada hari kegembiraan hatinya!

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.