中文圣经

TITUS 1

dikuasai 0/203

使

shén de pú rén , yē sū jī dū de shǐ tú bǎo luó , píng zhe shén xuǎn mín de xìn xīn yǔ jìng qián zhēn lǐ de zhī shi ,

Dari Paulus , hamba Allah dan rasul Kristus Yesus, yang diutus demi iman orang-orang pilihan Allah dan pengetahuan akan kebenaran yang memimpin kepada kesalehan

pàn wàng nà wú huǎng yán de shén zài wàn gǔ zhī xiān suǒ yīng xǔ de yǒng shēng ,

supaya mereka mendapatkan pengharapan hidup kekal, yang dijanjikan sejak sebelum permulaan zaman oleh Allah yang tidak pernah berdusta.

dào le rì qī , jiè zhe chuán yáng de gōng fū bǎ tā de dào xiǎn míng le ; zhè chuán yáng de zé rèn shì àn zhe shén — wǒ men jiù zhǔ de mìng lìng jiāo tuō le wǒ 。

Pada waktu-Nya, Ia telah menyatakan firman-Nya melalui pemberitaan yang telah dipercayakan kepadaku sesuai dengan perintah Allah, Juru Selamat kita.

xiàn zài xiě xìn gěi tí duō , jiù shì zhào zhe wǒ men gòng xìn zhī dào zuò wǒ zhēn ér zi de 。 yuàn ēn huì 、 píng ān cóng fù shén hé wǒ men de jiù zhǔ jī dū yē sū guī yǔ nǐ !

Kepada Titus, anak yang sah dalam iman kita bersama. Anugerah dan damai sejahtera dari Allah, Bapa, dan Yesus Kristus, Juru Selamat kita.

wǒ cóng qián liú nǐ zài kè lǐ tè , shì yào nǐ jiāng nà méi yǒu bàn wán de shì dōu bàn zhěng qí le , yòu zhào wǒ suǒ fēn fù nǐ de , zài gè chéng shè lì zhǎng lǎo 。

Karena alasan inilah aku meninggalkanmu di Kreta , yaitu supaya kamu dapat menyelesaikan apa yang masih perlu diatur dan mengangkat penatua-penatua di setiap kota, seperti yang aku pesankan kepadamu.

ruò yǒu wú kě zhǐ zé de rén , zhī zuò yí gè fù rén de zhàng fu , ér nǚ yě shì xìn zhǔ de , méi yǒu rén gào tā men shì fàng dàng bù fú yuē shù de , jiù kě yǐ shè lì 。

Dia haruslah orang yang tidak bercela, suami dari satu istri, mempunyai anak-anak yang percaya , dan tidak dituduh karena hidup yang tidak bermoral atau memberontak.

jiān dū jì shì shén de guǎn jiā , bì xū wú kě zhǐ zé , bú rèn xìng , bú bào zào , bù yīn jiǔ zī shì , bù dǎ rén , bù tān wú yì zhī cái ;

Sebab, seorang penilik jemaat haruslah seorang yang tidak bercela sebagai penatalayan Allah , tidak sombong, tidak cepat marah, bukan pemabuk, tidak suka berkelahi, dan tidak serakah dalam mencari keuntungan.

lè yì jiē dài yuǎn rén , hǎo shàn , zhuāng zhòng , gōng píng , shèng jié zì chí ;

Sebaliknya, suka memberi tumpangan, mencintai apa yang baik, bijaksana, adil, saleh, dan dapat menguasai diri.

jiān shǒu suǒ jiào zhēn shí de dào lǐ , jiù néng jiāng chún zhèng de jiào xùn quàn huà rén , yòu néng bǎ zhēng biàn de rén bó dǎo le 。

Ia berpegang teguh pada perkataan yang dapat dipercaya, sesuai dengan yang sudah diajarkan, sehingga ia dapat memberi nasihat menurut pengajaran yang sehat dan menegur mereka yang membantahnya.

yīn wèi yǒu xǔ duō rén bù fú yuē shù , shuō xū kōng huà qī hǒng rén ; nà fèng gē lǐ de gèng shì zhè yàng 。

Sebab, ada banyak orang yang memberontak, suka omong kosong , dan menipu, khususnya mereka yang berasal dari kelompok orang bersunat .

zhè xiē rén de kǒu zǒng yào dǔ zhù 。 tā men yīn tān bú yì zhī cái , jiāng bù gāi jiào dǎo de jiào dǎo rén , bài huài rén de quán jiā 。

Mereka pantas ditutup mulutnya karena mereka menyusahkan seluruh keluarga dengan mengajarkan hal-hal yang seharusnya tidak mereka ajarkan, yang justru mendatangkan hal yang memalukan.

:「。」

yǒu kè lǐ tè rén zhōng de yí gè běn dì xiān zhī shuō :「 kè lǐ tè rén cháng shuō huǎng huà , nǎi shì è shòu , yòu chán yòu lǎn 。」

Salah satu dari mereka, yaitu nabi mereka sendiri, berkata, “Dasar orang-orang Kreta pembohong , seperti binatang buas yang jahat, dan pelahap yang malas.”

使

zhè ge jiàn zhèng shì zhēn de 。 suǒ yǐ , nǐ yào yán yán dì zé bèi tā men , shǐ tā men zài zhēn dào shàng chún quán wú cī ,

Kesaksian ini benar. Karena itu, tegurlah mereka dengan keras supaya mereka menjadi sehat dalam iman.

bù tīng yóu tài rén huāng miù de yán yǔ hé lí qì zhēn dào zhī rén de jiè mìng 。

Jangan perhatikan dongeng-dongeng orang Yahudi dan perintah orang-orang yang menolak kebenaran.

zài jié jìng de rén , fán wù dōu jié jìng ; zài wū huì bú xìn de rén , shén me dōu bù jié jìng , lián xīn dì hé tiān liáng yě dōu wū huì le 。

Bagi yang murni, semua adalah murni. Namun, bagi mereka yang najis dan tidak percaya, tidak ada satu pun yang murni karena baik pikiran maupun hati nurani mereka adalah najis.

tā men shuō shì rèn shi shén , xíng shì què hé tā xiāng bèi ; běn shì kě zēng wù de , shì bèi nì de , zài gè yàng shàn shì shàng shì kě fèi qì de 。

Mereka mengaku mengenal Allah, tetapi dengan perbuatannya mereka menyangkal Allah. Mereka itu menjijikkan, tidak taat, dan tidak sanggup melakukan apa pun yang baik.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.