中文圣经

ZAKHARIA 10

dikuasai 0/173

使

dāng chūn yǔ de shí hòu , nǐ men yào xiàng fā shǎn diàn de yē hé huá qiú yǔ 。 tā bì wèi zhòng rén jiàng xià gān lín , shǐ tián yuán shēng zhǎng cài shū 。

Mintalah hujan kepada TUHAN pada saat hujan akhir musim! TUHAN yang membuat awan-awan guntur, dan akan memberikan hujan lebat kepada mereka dan tumbuh-tumbuhan di padang kepada setiap orang.

yīn wèi , jiā shén suǒ yán de shì xū kōng ; bǔ shì suǒ jiàn de shì xū jiǎ ; zuò mèng zhě suǒ shuō de shì jiǎ mèng 。 tā men bái bái dì ān wèi rén , suǒ yǐ zhòng rén rú yáng liú lí , yīn wú mù rén jiù shòu kǔ 。

Sebab, terafim mengatakan kejahatan, juru-juru tenung melihat penglihatan dusta, dan menceritakan mimpi-mimpi palsu, serta memberi penghiburan yang sia-sia. Oleh sebab itu, bangsa itu berkeliaran seperti kawanan domba dan menderita karena tidak ada gembala.

使

wǒ de nù qì xiàng mù rén fā zuò ; wǒ bì chéng fá gōng shān yáng ; yīn wǒ — wàn jūn zhī yē hé huá juàn gù zì jǐ de yáng qún , jiù shì yóu dà jiā , bì shǐ tā men rú jùn mǎ zài zhèn shàng 。

“Murka-Ku menyala-nyala terhadap para gembala dan Aku akan menghukum kambing-kambing jantan! TUHAN semesta alam akan memperhatikan kawanan domba-Nya, yaitu kaum keturunan Yehuda, dan akan menjadikan mereka sebagai kuda-kuda keagungan-Nya dalam peperangan.

fáng jiǎo shí 、 dīng zi 、 zhēng zhàn de gōng , hé yí qiè zhǎng quán de dōu cóng tā ér chū 。

Dari mereka akan muncul batu penjuru dan dari mereka akan muncul patok kemah, dari mereka akan muncul busur perang, dari mereka akan muncul semua penguasa bersama-sama.

tā men bì rú yǒng shì zài zhèn shàng jiāng chóu dí jiàn tà zài jiē shàng de ní tǔ zhōng 。 tā men bì zhēng zhàn , yīn wèi yē hé huá yǔ tā men tóng zài ; qí mǎ de yě bì xiū kuì 。

Mereka akan menjadi seperti pahlawan-pahlawan yang menginjak-injak musuh, di jalan-jalan berlumpur dalam peperangan. Mereka akan berperang, karena TUHAN menyertai mereka, dan mereka akan membuat malu para penunggang kuda.

wǒ yào jiān gù yóu dà jiā , zhěng jiù yuē sè jiā , yào lǐng tā men guī huí 。 wǒ yào lián xù tā men ; tā men bì xiàng wèi céng qì jué de yí yàng , dōu yīn wǒ shì yē hé huá — tā men de shén , wǒ bì yīng yǔn tā men de dǎo gào 。

Aku akan memperkuat kaum Yehuda, dan Aku akan menyelamatkan kaum Yusuf. Aku akan membawa mereka kembali, karena Aku berbelaskasihan kepada mereka, mereka akan menjadi orang-orang yang seolah-olah tidak pernah Aku buang karena Akulah TUHAN, Allah mereka, dan Aku akan menjawab mereka.

yǐ fǎ lián rén bì rú yǒng shì ; tā men xīn zhōng chàng kuài rú tóng hē jiǔ ; tā men de ér nǚ bì kàn jiàn ér kuài huó ; tā men de xīn bì yīn yē hé huá xǐ lè 。

Efraim akan menjadi seperti seorang pahlawan, hati mereka akan bersukacita seperti seorang yang minum anggur. Anak-anak mereka akan melihatnya dan bersukacita, hati mereka akan bersorak-sorai dalam TUHAN.

wǒ yào fā sī shēng , jù jí tā men , yīn wǒ yǐ jīng jiù shú tā men 。 tā men de rén shù bì jiā zēng , rú cóng qián jiā zēng yí yàng 。

Aku akan memanggil mereka dengan isyarat dan menghimpun mereka, karena Aku telah menebus mereka. Mereka akan bertambah banyak seperti halnya mereka telah menjadi banyak.

wǒ suī rán bō sàn tā men zài liè guó zhōng , tā men bì zài yuǎn fāng jì niàn wǒ 。 tā men yǔ ér nǚ dōu bì cún huó , qiě dé guī huí 。

Sekalipun aku telah menyerakkan mereka ke antara bangsa-bangsa, mereka akan mengingat Aku di tempat-tempat yang jauh. Mereka akan bertahan hidup bersama anak-anak mereka, dan mereka akan kembali.

wǒ bì zài lǐng tā men chū āi jí dì , zhāo jù tā men chū yà shù , lǐng tā men dào jī liè hé lí bā nèn ; zhè dì shàng qiě bú gòu tā men jū zhù 。

Aku akan membawa mereka kembali dari tanah Mesir, dan Aku akan mengumpulkan mereka dari Asyur. Aku akan membawa mereka masuk ke tanah Gilead dan ke Lebanon, sampai tidak ditemukan lagi tempat bagi mereka.

使

yē hé huá bì jīng guò kǔ hǎi , jī dǎ hǎi làng , shǐ ní luó hé de shēn chù dōu kū gān 。 yà shù de jiāo ào bì zhì bēi wēi ; āi jí de quán bǐng bì rán miè méi 。

Mereka akan mengarungi laut kesesakan dan akan memukul ombak-ombak laut sehingga semua tempat yang dalam di Sungai Nil akan menjadi kering. Kecongkakan Asyur akan diruntuhkan dan tongkat kerajaan Mesir akan disingkirkan.

使

wǒ bì shǐ tā men yǐ kào wǒ , dé yǐ jiān gù ; yì jǔ yí dòng bì fèng wǒ de míng 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。

Aku akan menguatkan mereka dalam TUHAN, dan mereka akan berjalan dalam nama-Nya,” firman TUHAN.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.