中文圣经

ZAKHARIA 9

dikuasai 0/245

yē hé huá de mò shì yìng yàn zài hā dé lā dì dà mǎ shì gé — shì rén hé yǐ sè liè gè zhī pài de yǎn mù dōu yǎng wàng yē hé huá —

Ucapan ilahi. Firman Tuhan datang atas negeri Hadrakh dan Damsyik, yang akan menjadi tempat perhentian. Sebab, semua mata manusia dan semua suku Israel tertuju kepada Allah,

西

hé kào jìn de hā mǎ , bìng tài ěr 、 xī dùn ; yīn wèi zhè èr chéng de rén dà yǒu zhì huì 。

juga Hamat yang berbatasan dengannya, serta Tirus dan Sidon, sekalipun mereka sangat bijaksana.

tài ěr wèi zì jǐ xiū zhù bǎo zhàng , jī xù yín zi rú chén shā , duī qǐ jīng jīn rú jiē shàng de ní tǔ 。

Tirus membangun benteng bagi dirinya dan menimbun perak seperti debu dan emas, seperti lumpur di jalan.

zhǔ bì gǎn chū tā , dǎ bài tā hǎi shàng de quán lì ; tā bì bèi huǒ shāo miè 。

Lihat, Tuhan akan mengambil harta miliknya dan membuang kekayaannya ke laut, lalu ia akan dilahap oleh api.

yà shí jī lún kàn jiàn bì jù pà ; jiā sà kàn jiàn shèn tòng kǔ ; yǐ gé lún yīn shī le pàn wàng méng xiū 。 jiā sà bì bú zài yǒu jūn wáng ; yà shí jī lún yě bú zài yǒu jū mín 。

Askelon akan melihatnya dan menjadi takut, Gaza akan sangat gemetar dan juga Ekron, karena harapannya sudah kandas. Raja Gaza akan binasa dan Askelon takkan didiami lagi.

sī shēng zǐ bì zhù zài yà shí tū ; wǒ bì chú miè fēi lì shì rén de jiāo ào 。

Keturunan campuran akan tinggal di Asdod, dan Aku akan melenyapkan kesombongan orang Filistin.

齿

wǒ bì chú qù tā kǒu zhōng dài xuè zhī ròu hé yá chǐ nèi kě zēng zhī wù 。 tā bì zuò wéi yú shèng de rén guī yǔ wǒ men de shén , bì zài yóu dà xiàng zú zhǎng ; yǐ gé lún rén bì rú yē bù sī rén 。

Aku akan menyingkirkan darah dari mulutnya dan kejijikan dari antara giginya. Mereka yang tertinggal akan menjadi kepunyaan Allah kita dan seperti pemimpin kaum di Yehuda. Orang Ekron akan seperti orang Yebus.

使

wǒ bì zài wǒ jiā de sì wéi ān yíng , shǐ dí jūn bù dé rèn yì wǎng lái , bào nüè de rén yě bú zài jīng guò , yīn wèi wǒ qīn yǎn kàn gù wǒ de jiā 。

Aku akan berkemah di dekat Bait-Ku sebagai tentara supaya tidak ada seorang pun yang lewat dan kembali. takkan ada lagi penindas melewatinya, karena sekarang Aku sendiri yang mengawasi dengan mata-Ku.

xī ān de mín nǎ , yīng dāng dà dà xǐ lè ; yē lù sā lěng de mín nǎ , yīng dāng huān hū 。 kàn nǎ , nǐ de wáng lái dào nǐ zhè lǐ ! tā shì gōng yì de , bìng qiě shī xíng zhěng jiù , qiān qiān hé hé dì qí zhe lǘ , jiù shì qí zhe lǘ de jū zǐ 。

Bersoraklah dengan nyaring, hai Putri Sion! Bersorak-sorailah, hai putri Yerusalem! Lihat, Rajamu datang kepadamu; Dia adil dan menyelamatkan, rendah hati dan menunggang seekor keledai, seekor keledai muda.

wǒ bì chú miè yǐ fǎ lián de zhàn chē hé yē lù sā lěng de zhàn mǎ ; zhēng zhàn de gōng yě bì chú miè 。 tā bì xiàng liè guó jiǎng hé píng ; tā de quán bǐng bì cóng zhè hǎi guǎn dào nà hǎi , cóng dà hé guǎn dào dì jí 。

Dia akan melenyapkan kereta-kereta dari Efraim, dan kuda-kuda dari Yerusalem. Busur peperangan akan dipatahkan. Dia akan memberitakan damai sejahtera kepada bangsa-bangsa. Wilayah kekuasaannya akan membentang dari laut sampai ke laut, dari sungai sampai ke ujung bumi.

xī ān nǎ , wǒ yīn yǔ nǐ lì yuē de xuè , jiāng nǐ zhōng jiān bèi lǔ ér qiú de rén cóng wú shuǐ de kēng zhōng shì fàng chū lái 。

Mengenai kamu, oleh karena darah perjanjian-Ku dengan kamu, Aku akan melepaskan orang-orang tahananmu dari lubang yang tidak berair.

nǐ men bèi qiú ér yǒu zhǐ wàng de rén dōu yào zhuǎn huí bǎo zhàng 。 wǒ jīn rì shuō míng , wǒ bì jiā bèi cì fú gěi nǐ men 。

Kembalilah ke kubu, hai para tahanan yang penuh harapan! Pada hari ini juga, Aku memberitahukan bahwa Aku akan mengembalikan kepadamu dua kali lipat!

使

wǒ ná yóu dà zuò shàng xián de gōng ; wǒ ná yǐ fǎ lián wèi zhāng gōng de jiàn 。 xī ān nǎ , wǒ yào jī fā nǐ de zhòng zǐ , gōng jī xī là de zhòng zǐ , shǐ nǐ rú yǒng shì de dāo 。

Sebab Aku akan melenturkan Yehuda seperti busur-Ku dan mengisinya dengan Efraim. Aku akan membangkitkan anak-anakmu, hai Sion, untuk melawan anak-anakmu, hai Yunani. Aku akan menjadikan kamu seperti pedang seorang pahlawan.

yē hé huá bì xiǎn xiàn zài tā men yǐ shàng ; tā de jiàn bì shè chū xiàng shǎn diàn 。 zhǔ yē hé huá bì chuī jiǎo , chéng nán fāng de xuán fēng ér xíng 。

TUHAN akan menampakkan diri kepada mereka, dan anak-anak panah-Nya akan memelesat seperti kilat. Tuhan ALLAH akan meniup sangkakala, dan akan berjalan maju dalam angin badai dari selatan.

wàn jūn zhī yē hé huá bì bǎo hù tā men ; tā men bì tūn miè chóu dí , jiàn tà tán shí 。 tā men bì hē xuè nà hǎn , yóu rú yǐn jiǔ ; tā men bì xiàng shèng mǎn xuè de wǎn , yòu xiàng tán de sì jiǎo mǎn le xuè 。

TUHAN semesta alam akan melindungi mereka. Mereka akan melahap dan menginjak-injak batu-batu dari pengumban. Mereka akan minum dengan gaduh seperti minum anggur dan menjadi penuh seperti mangkuk penyiraman, seperti penjuru-penjuru mazbah.

dāng nà rì , yē hé huá — tā men de shén bì kàn tā de mín rú qún yáng , zhěng jiù tā men ; yīn wèi tā men bì xiàng guān miǎn shàng de bǎo shí , gāo jǔ zài tā de dì yǐ shàng 。

TUHAN, Allah mereka, akan menyelamatkan mereka pada hari itu sebagai kawanan domba umat-Nya. Sebab mereka seperti batu-batu permata mahkota yang berkilauan, di tanah-Nya.

tā de ēn cí hé děng dà ! tā de róng měi hé qí shèng ! wǔ gǔ jiàn zhuàng shào nán ; xīn jiǔ péi yǎng chǔ nǚ 。

Sungguh, alangkah baiknya dan alangkah indahnya! Para pemuda akan bertumbuh pesat karena gandum dan anak dara karena anggur baru.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.