中文圣经

ZAKHARIA 2

dikuasai 0/134

wǒ yòu jǔ mù guān kàn , jiàn yì rén shǒu ná zhǔn shéng 。

Lalu, aku melayangkan mataku dan melihat, tampak seseorang dengan tali pengukur di tangannya.

:「?」:「。」

wǒ shuō :「 nǐ wǎng nǎ lǐ qù ?」 tā duì wǒ shuō :「 yào qù liáng yē lù sā lěng , kàn yǒu duō kuān duō cháng 。」

Kemudian, aku bertanya, “Ke mana kamu akan pergi?” Dan, dia berkata kepadaku, “Untuk mengukur Yerusalem, untuk mengetahui berapa lebarnya dan berapa panjangnya.”

使使

yǔ wǒ shuō huà de tiān shǐ qù de shí hòu , yòu yǒu yí wèi tiān shǐ yíng zhe tā lái ,

Dan, lihatlah, malaikat yang berbicara kepadaku itu keluar dan malaikat lain datang keluar untuk menemuinya,

:「

duì tā shuō :「 nǐ pǎo qù gào sù nà shào nián rén shuō , yē lù sā lěng bì yǒu rén jū zhù , hǎo xiàng wú chéng qiáng de xiāng cūn , yīn wèi rén mín hé shēng chù shèn duō 。

dan berkata kepadanya, “Larilah, katakan kepada pemuda ini begini, ‘Yerusalem akan didiami seperti desa-desa tanpa tembok, karena banyaknya manusia dan ternak di tengah-tengahnya.

耀。」

yē hé huá shuō : wǒ yào zuò yē lù sā lěng sì wéi de huǒ chéng , bìng yào zuò qí zhōng de róng yào 。」

Lalu, Aku akan menjadi tembok api untuknya di sekelilingnya,’ firman TUHAN, ‘dan Aku akan menjadi kemuliaan di tengah-tengahnya.’”

:「

yē hé huá shuō :「 wǒ cóng qián fēn sàn nǐ men zài tiān de sì fāng , xiàn zài nǐ men yào cóng běi fāng zhī dì táo huí 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。

“Ayo! Ayo! Larilah dari Tanah Utara,” firman TUHAN, “Sebab, Aku telah menyerakkan kalian ke arah empat mata angin,” firman TUHAN.

yǔ bā bǐ lún rén tóng zhù de xī ān mín nǎ , yīng dāng táo tuō 。

“Ayo, Sion! Lepaskanlah dirimu, hai kamu yang tinggal di Putri Babel!

耀

wàn jūn zhī yē hé huá shuō , zài xiǎn chū róng yào zhī hòu , chāi qiǎn wǒ qù chéng fá nà lǔ lüè nǐ men de liè guó , mō nǐ men de jiù shì mō tā yǎn zhōng de tóng rén 。

Sebab, inilah firman TUHAN semesta alam, yang telah mengutus aku demi kemuliaan-Nya kepada bangsa-bangsa yang telah menjarah kalian, sebab siapa yang menyentuh kalian, menyentuh biji mata-Nya,

便

kàn nǎ , wǒ yào xiàng tā men lūn shǒu , tā men jiù bì zuò fú shì tā men zhī rén de lǔ wù , nǐ men biàn zhī dào wàn jūn zhī yē hé huá chāi qiǎn wǒ le 。

“Sebab, lihatlah, Aku akan menggerakkan tangan-Ku terhadap mereka, dan mereka akan menjadi jarahan bagi hamba-hamba mereka.” Lalu, kamu akan mengetahui bahwa TUHAN semesta alam yang telah mengutus aku.

。」

xī ān chéng a , yìng dāng huān yuè gē chàng , yīn wèi wǒ lái yào zhù zài nǐ zhōng jiān 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。」

“Hai Putri Sion, bersorak-sorailah dan bersukacitalah. Sebab lihatlah, Aku akan datang dan bersemayam di tengah-tengahmu,” firman TUHAN.

nà shí , bì yǒu xǔ duō guó guī fù yē hé huá , zuò tā de zǐ mín 。 tā yào zhù zài nǐ zhōng jiān , nǐ jiù zhī dào wàn jūn zhī yē hé huá chāi qiǎn wǒ dào nǐ nà lǐ qù le 。

Lalu, pada hari itu, banyak bangsa akan bergabung dengan TUHAN dan mereka akan menjadi umat-Ku. Kemudian, Aku akan bersemayam di tengah-tengahmu sehingga kamu akan mengetahui bahwa TUHAN semesta alam yang telah mengutus aku kepadamu.

yē hé huá bì shōu huí yóu dà zuò tā shèng dì de fēn , yě bì zài jiǎn xuǎn yē lù sā lěng 。

Adapun TUHAN akan mengambil Yehuda sebagai bagian milik-Nya, di tanah yang kudus, dan Dia akan memilih Yerusalem lagi.

fán yǒu xuè qì de dōu dāng zài yē hé huá miàn qián jìng mò wú shēng ; yīn wèi tā xīng qǐ , cóng shèng suǒ chū lái le 。

Hai semua manusia, berdiam dirilah di hadapan TUHAN, sebab Dia telah bangkit dari tempat kediaman-Nya yang kudus.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.