ZAKHARIA 3
天使 又指给我看:大祭司约书亚站在耶和华的使者面前;撒但也站在约书亚的右边,与他作对。
tiān shǐ yòu zhǐ gěi wǒ kàn : dà jì sī yuē shū yà zhàn zài yē hé huá de shǐ zhě miàn qián ; sā dàn yě zhàn zài yuē shū yà de yòu biān , yǔ tā zuò duì 。
Kemudian, dia memperlihatkan kepadaku Imam Besar Yosua yang berdiri di hadapan malaikat TUHAN sementara Setan berdiri di sebelah kanannya untuk menuduhnya.
耶和华向撒但说:「撒但哪,耶和华责备你!就是拣选耶路撒冷的耶和华责备你!这不是从火中抽出来的一根柴吗?」
yē hé huá xiàng sā dàn shuō :「 sā dàn nǎ , yē hé huá zé bèi nǐ ! jiù shì jiǎn xuǎn yē lù sā lěng de yē hé huá zé bèi nǐ ! zhè bú shì cóng huǒ zhōng chōu chū lái de yì gēn chái ma ?」
Lalu, TUHAN berfirman kepada Setan, “TUHAN menghardik kamu, hai Setan! TUHAN yang memilih Yerusalem, menghardik kamu! Apakah dia ini bukan ranting kayu yang telah direnggut dari api?”
约书亚穿着污秽的衣服站在使者面前。
yuē shū yà chuān zhe wū huì de yī fu zhàn zài shǐ zhě miàn qián 。
Adapun Yosua dikenakan pakaian yang kotor ketika dia berdiri di hadapan malaikat itu.
使者吩咐站在面前的说:「你们要脱去他污秽的衣服」;又对约书亚说:「我使你脱离罪孽,要给你穿上华美的衣服。」
shǐ zhě fēn fù zhàn zài miàn qián de shuō :「 nǐ men yào tuō qù tā wū huì de yī fu 」; yòu duì yuē shū yà shuō :「 wǒ shǐ nǐ tuō lí zuì niè , yào gěi nǐ chuān shàng huá měi de yī fu 。」
Lalu, malaikat itu menjawab dan berkata kepada mereka yang berdiri di hadapannya dengan berkata, “Lepaskanlah pakaian yang kotor itu darinya.” Kemudian, dia berkata kepadanya, “Lihatlah, aku telah menjauhkan kesalahanmu darimu dan aku akan mengenakan pakaian-pakaian pesta kepadamu.”
我说:「要将洁净的冠冕戴在他头上。」他们就把洁净的冠冕戴在他头上,给他穿上华美的衣服,耶和华的使者在旁边站立。
wǒ shuō :「 yào jiāng jié jìng de guān miǎn dài zài tā tóu shàng 。」 tā men jiù bǎ jié jìng de guān miǎn dài zài tā tóu shàng , gěi tā chuān shàng huá měi de yī fu , yē hé huá de shǐ zhě zài páng biān zhàn lì 。
Lalu, aku berkata, “Pakaikanlah serban yang tahir di atas kepalanya!” Kemudian, mereka menaruh serban yang tahir itu di kepalanya dan mengenakan pakaian kepadanya, sementara malaikat TUHAN berdiri di situ.
耶和华的使者告诫约书亚说:
yē hé huá de shǐ zhě gào jiè yuē shū yà shuō :
Lalu, malaikat itu memperingatkan Yosua, katanya:
「万军之耶和华如此说:你若遵行我的道,谨守我的命令,你就可以管理我的家,看守我的院宇;我也要使你在这些站立的人中间来往。
「 wàn jūn zhī yē hé huá rú cǐ shuō : nǐ ruò zūn xíng wǒ de dào , jǐn shǒu wǒ de mìng lìng , nǐ jiù kě yǐ guǎn lǐ wǒ de jiā , kān shǒu wǒ de yuàn yǔ ; wǒ yě yào shǐ nǐ zài zhè xiē zhàn lì de rén zhōng jiān lái wǎng 。
“Inilah firman TUHAN semesta alam, apabila kamu hidup di jalan-jalan-Ku dan apabila kamu memelihara perintah-Ku, kamu akan memerintah di Bait-Ku dan juga akan mengurus pelataran-pelataran-Ku, dan Aku akan memberikan jalan kepadamu di antara mereka yang berdiri sini.
大祭司约书亚啊,你和坐在你面前的同伴都当听。(他们是作预兆的。)我必使我仆人大卫的苗裔发出。
dà jì sī yuē shū yà a , nǐ hé zuò zài nǐ miàn qián de tóng bàn dōu dāng tīng 。( tā men shì zuò yù zhào de 。) wǒ bì shǐ wǒ pú rén dà wèi de miáo yì fā chū 。
Dengarlah sekarang, hai Imam Besar Yosua! Kamu dan teman-temanmu yang duduk di hadapanmu — karena merekalah orang-orang yang menjadi lambang, sebab lihatlah, Aku akan mendatangkan hamba-Ku, Sang Tunas.
看哪,我在约书亚面前所立的石头,在一块石头上有七眼。万军之耶和华说:我要亲自雕刻这石头,并要在一日之间除掉这地的罪孽。
kàn nǎ , wǒ zài yuē shū yà miàn qián suǒ lì de shí tou , zài yí kuài shí tou shàng yǒu qī yǎn 。 wàn jūn zhī yē hé huá shuō : wǒ yào qīn zì diāo kè zhè shí tou , bìng yào zài yí rì zhī jiān chú diào zhè dì de zuì niè 。
Sebab lihatlah, permata yang telah Aku letakkan di hadapan Yosua, pada permata itu ada tujuh mata. Lihatlah, Aku akan mengukir ukirannya,” firman TUHAN semesta alam, “dan Aku akan menghapus kesalahan tanah ini dalam sehari.”
当那日,你们各人要请邻舍坐在葡萄树和无花果树下。这是万军之耶和华说的。」
dāng nà rì , nǐ men gè rén yào qǐng lín shè zuò zài pú táo shù hé wú huā guǒ shù xià 。 zhè shì wàn jūn zhī yē hé huá shuō de 。」
Pada hari itu, firman TUHAN, Allah semesta alam, “Setiap orang dari kalian akan mengundang temannya untuk duduk di bawah pohon anggur dan di bawah pohon ara.”
Uji diri pada pasal ini
Kuis singkat 10 kata.