II RE 23:7
note 0/16
7
又拆毁耶和华殿里娈童的屋子,就是妇女为亚舍拉织帐子的屋子,
yòu chāi huǐ yē hé huá diàn lǐ luán tóng de wū zi , jiù shì fù nǚ wèi yà shè lā zhī zhàng zǐ de wū zi ,
Poi disfece le case de' cinedi, che erano nella Casa del Signore, nelle quali le donne tessevano delle cortine per lo bosco.